Matteusevangeliet 21:15-16 - Compare All Versions

Matteusevangeliet 21:15-16 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

När översteprästerna och de skriftlärda såg de under som han gjorde och barnen som ropade i templet: "Hosianna, Davids son!", blev de mycket upprörda och frågade honom: "Hör du vad de säger?" Jesus svarade dem: "Ja, har ni aldrig läst: "Ur barns och spädbarns mun låter du en lovsång stiga upp till dig""?

Matteusevangeliet 21:15-16 BSV (Nya Levande Bibeln)

Men när översteprästerna och laglärarna såg dessa märkliga under och till och med hörde små barn ropa: "Vi hyllar dig som ska ärva kung Davids tron", blev de upprörda och frågade honom: "Hör du inte vad barnen ropar?" "Jo", svarade Jesus. "Men läser ni inte Skriften? Där står det ju: 'Till och med de små barnen sjunger lovsång till dig!' "

Matteusevangeliet 21:15-16 SK73 (Karl XII 1873)

När de öfverste Presterna och de Skriftlärde sågo de under, som han gjorde, och barnen, som ropade i templet, sägande: Hosianna, Davids Sone, blefvo de misslynte; Och sade till honom: Hörer du hvad desse säga? Då sade Jesus till dem: Hvi icke? Hafven I aldrig läsit: Af barnas och spenabarnas mun hafver du fullkomnat lofvet?

Matteusevangeliet 21:15-16 SVEN (Svenska 1917)

Men när översteprästerna och de skriftlärde sågo de under som han gjorde, och sågo barnen som ropade i helgedomen och sade: »Hosianna Davids son!», då förtröt detta dem; och de sade till honom: »Hör du vad dessa säga?» Då svarade Jesus dem: »Ja; haven I aldrig läst:  'Av barns och spenabarns mun  har du berett dig lov'?»

Matteusevangeliet 21:15-16 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

När översteprästerna och de skriftlärda såg de under han gjorde och barnen som ropade i templet: "Hosianna, Davids son!", blev de upprörda och sade till honom: "Hör du vad de säger?" Jesus svarade dem: "Ja, har ni aldrig läst: Av barns och spädbarns mun har du berett en lovsång ?"

Matteusevangeliet 21:15-16 NUB (nuBibeln)

Men när översteprästerna och de skriftlärda såg dessa märkliga under och små barn som ropade på tempelområdet: ”Hosianna, Davids Son”, blev de upprörda och frågade honom: ”Hör du inte vad barnen ropar?” ”Jo”, svarade Jesus. ”Men har ni inte läst: ’Av barns och småbarns mun har du gjort en lovsång till dig?’ ”

Matteusevangeliet 21:15-16 SKB (Svenska Kärnbibeln)

När översteprästerna och de skriftlärda såg allt det märkliga han gjorde och hörde hur barnen ropade i templet: ”Hosianna Davids son!” blev de förargade och sa till honom: ”Hör du vad de säger?” Jesus svarade: ”Ja, har ni aldrig läst orden: Barns och spädbarns rop har du gjort till en lovsång åt dig?” []

Matteusevangeliet 21:15-16 B2000 (Bibel 2000)

När översteprästerna och de skriftlärda såg allt det märkliga han gjorde och hörde hur barnen ropade i templet: »Hosianna Davids son«, blev de förargade och sade till honom: »Hör du vad de säger?« Jesus svarade: »Ja, har ni aldrig läst orden: Barns och spädbarns rop har du gjort till en lovsång åt dig ?«