Matteusevangeliet 18:7
Matteusevangeliet 18:7 Bibel 2000 (B2000)
Ve dig, värld, med dina förförelser. Förförelserna måste ju komma, men ve den människa genom vilken de kommer.
Matteusevangeliet 18:7 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ve över världen som förför. Förförelser måste komma, men ve den människa genom vilken förförelsen kommer.
Matteusevangeliet 18:7 Nya Levande Bibeln (BSV)
Olycka ska drabba världen på grund av all dess ondska! Människor kommer alltid att frestas till synd, men olycka ska drabba den människa som frestar andra.
Matteusevangeliet 18:7 Karl XII 1873 (SK73)
Ve verldene för förargelses skull; ty förargelse måste ju komma; dock, ve de mennisko, genom hvilka förargelse kommer.
Matteusevangeliet 18:7 Svenska 1917 (SVEN)
Ve världen för förförelsers skull! Förförelser måste ju komma; men ve den människa genom vilken förförelsen kommer!
Matteusevangeliet 18:7 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ve över världen som förför! Förförelser måste komma, men ve den människa genom vilken förförelsen kommer.
Matteusevangeliet 18:7 nuBibeln (NUB)
Ve dig världen för dina förförelser! Förförelser måste ju komma, men ve den människa som förför andra!
Matteusevangeliet 18:7 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Ve dig värld (ett starkt uttryck av sorg och ett fördömande av världen) för dina snaror (fällor, frestelser och påverkan för att få människor på fall, synda och missa målet). Det går inte att undvika att snaror (förförelser, frestelser) kommer, men ve den människa genom vilken de kommer. [Jesus känner sorg och bedrövelse över den som förleder andra men fördömer också dessa handlingar.]