Matteusevangeliet 10:8
Matteusevangeliet 10:8 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Bota sjuka (svaga, kraftlösa), väck upp döda, gör spetälska rena och driv ut demoner. Fritt har ni fått, fritt ska ni ge (ge som gåva, fritt, utan att begära någon betalning eller gentjänst för det ni själva har fått som gåva).
Matteusevangeliet 10:8 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Bota sjuka, uppväck döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Det ni har fått som gåva, ge det som gåva.
Matteusevangeliet 10:8 Nya Levande Bibeln (BSV)
Bota sjuka, väck upp döda, gör spetälska friska och driv ut onda andar. Gör allt utan betalning, för ni har fått denna förmåga av mig helt gratis.
Matteusevangeliet 10:8 Karl XII 1873 (SK73)
Görer de sjuka helbregda, de spitelska rena; reser upp de döda; utdrifver djeflar. I hafven fått förgäfves, så skolen I ock gifva förgäfves.
Matteusevangeliet 10:8 Svenska 1917 (SVEN)
Boten sjuka, uppväcken döda, gören spetälska rena, driven ut onda andar. I haven fått för intet; så given ock för intet.
Matteusevangeliet 10:8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Bota sjuka, uppväck döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Det ni har fått som gåva ska ni ge som gåva.
Matteusevangeliet 10:8 nuBibeln (NUB)
Bota sjuka, väck upp döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Ge vidare vad ni har fått som gåva.