Lukasevangeliet 2:8-9
Lukasevangeliet 2:8-9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
I samma trakt uppehöll sig några herdar, som låg ute och vaktade sin hjord om natten. Då stod en Herrens ängel framför dem och Herrens härlighet lyste omkring dem, och de blev mycket förskräckta.
Lukasevangeliet 2:8-9 Nya Levande Bibeln (BSV)
Samma natt var några herdar ute och vaktade sina får på fälten utanför staden. Då stod plötsligt en ängel från Herren Gud framför dem, och Herrens härlighet lyste omkring dem. De blev fruktansvärt rädda
Lukasevangeliet 2:8-9 Karl XII 1873 (SK73)
Och i den samma ängden voro någre herdar, de der vakade, och höllo vård om nattena öfver sin hjord. Och si, Herrans Ängel stod när dem, och Herrans klarhet kringsken dem; och de vordo storliga förfärade.
Lukasevangeliet 2:8-9 Svenska 1917 (SVEN)
I samma nejd voro då några herdar ute på marken och höllo vakt om natten över sin hjord. Då stod en Herrens ängel framför dem, och Herrens härlighet kringstrålade dem; och de blevo mycket förskräckta.
Lukasevangeliet 2:8-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
I samma trakt fanns några herdar som låg ute och vaktade sin hjord om natten. Då stod en Herrens ängel framför dem och Herrens härlighet lyste omkring dem, och de blev mycket rädda.
Lukasevangeliet 2:8-9 nuBibeln (NUB)
Samma natt var några herdar ute och vaktade sina får på fälten om natten. Då stod plötsligt en Herrens ängel framför dem, och Herrens härlighet lyste omkring dem. De blev fruktansvärt rädda
Lukasevangeliet 2:8-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
I samma område övernattade några herdar på fälten och vaktade [i skift] över sin hjord. Då stod en Herrens ängel framför dem, och Herrens härlighet strålade (lyste, gnistrade) runt dem. De blev fruktansvärt rädda