Tredje Moseboken 16:8 - Compare All Versions
Tredje Moseboken 16:8 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
Aron skall dra lott om de båda bockarna: en lott för HERREN och en lott för att skaffa bort synden.
Tredje Moseboken 16:8 SK73 (Karl XII 1873)
Och skall kasta lott öfver de två bockarna; den ena lotten Herranom, den andra fribockenom
Tredje Moseboken 16:8 SVEN (Svenska 1917)
Och Aron skall draga lott om de två bockarna: en lott för HERREN och en lott för Asasel.
Tredje Moseboken 16:8 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Aron ska dra lott om de båda bockarna: en lott för HERREN och en lott för att ta bort synden.
Tredje Moseboken 16:8 NUB (nuBibeln)
och kasta lott för att avgöra vilken som är HERRENS och vilken som tillfaller Asasel.
Tredje Moseboken 16:8 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Aron ska kasta lott om de två bockarna, en lott för Herren (Jahveh) och en lott för syndabocken (hebr. azazel). [Hebr. azazel antas komma från de hebreiska orden get (hebr. ez) och vända bort (hebr. azal). Så tolkar översättarna som översatte till grekiska 200 f.Kr. som valde översättningen ”getabocken som går bort”. En annan tolkning av ordet som ett abstrakt substantiv ”fullständigt ta bort”. Bocken som försvinner för gott och ses aldrig mer blir då en bild på synden som är helt borttagen. Inom judisk tradition tolkas azazel som en beskrivning på platsen dit bocken går (baserat på ordet gezerah i vers 22 som beskriver ett ”avhugget” land). En modernare judisk tolkning är en referens till en demon Azazel som nämns i Första Henoks bok (ca 300-100 f.Kr.), det finns dock inget i stöd i Bibeln för en sådan tolkning att demoner är involverade i att ta bort synd.]
Tredje Moseboken 16:8 B2000 (Bibel 2000)
och kasta lott om dem: en lott för Herren och en lott för Asasel.