Job 5:8-9
Job 5:8-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
För min del [Elifaz råder nu Job hur han skulle göra om han var i samma situation], jag söker (frågar) efter Gud (El) och till Gud (Elohim) lämnar jag mitt ärende (min sak, min fråga – hebr. divra). Han [Gud] som gör stora och outgrundliga ting (omöjliga att helt förstå), fler under än någon kan räkna.
Job 5:8-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men jag skulle söka Gud och inför Gud lägga fram min sak. Han gör stora och outgrundliga ting, fler under än någon kan räkna.
Job 5:8-9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men jag skulle söka Gud och inför Gud lägga fram min sak. Han gör stora och outgrundliga ting, under som inte kan räknas.
Job 5:8-9 Karl XII 1873 (SK73)
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom; Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna
Job 5:8-9 Svenska 1917 (SVEN)
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak, åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna
Job 5:8-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men jag skulle söka Gud och inför Gud lägga fram min sak. Han gör stora och outgrundliga ting, fler under än någon kan räkna.
Job 5:8-9 nuBibeln (NUB)
Om det gällde mig själv, skulle jag vädja till Gud och lägga fram min sak för honom. Han gör under, större än någon kan fatta och fler än någon kan räkna.
Job 5:8-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
För min del [Elifaz råder nu Job hur han skulle göra om han var i samma situation], jag söker (frågar) efter Gud (El) och till Gud (Elohim) lämnar jag mitt ärende (min sak, min fråga – hebr. divra). Han [Gud] som gör stora och outgrundliga ting (omöjliga att helt förstå), fler under än någon kan räkna.