Johannesevangeliet 11:44 - Compare All Versions

Johannesevangeliet 11:44 B2000 (Bibel 2000)

Och den döde kom ut med armar och ben inlindade i bindlar och med ansiktet täckt av en duk. Jesus sade åt dem: »Gör honom fri och låt honom gå.«

Johannesevangeliet 11:44 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Då kom den döde ut, med fötter och händer inlindade i bindlar och med ansiktet täckt av en duk. Jesus sade till dem: "Gör honom fri och låt honom gå."

Johannesevangeliet 11:44 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Då kom den döde ut, med fötter och händer inlindade i bindlar och med ansiktet täckt av en duk. Jesus sade till dem: "Befria honom och låt honom gå."

Johannesevangeliet 11:44 NUB (nuBibeln)

Och den döde kom ut med både armar och ben inlindade i liksvepningen och med ansiktet täckt av en duk. Jesus sa då till dem: ”Gör honom fri och låt honom gå.”

Johannesevangeliet 11:44 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Mannen som varit död kom ut, hans händer och fötter var virade med band av linne, och ansiktet inlindat i (övertäckt med) en duk. Jesus sa till dem: ”Gör honom fri på en gång och låt honom gå!”

Johannesevangeliet 11:44 SVEN (Svenska 1917)

Och han som hade varit död kom ut, med händer och fötter inlindade i bindlar och med ansiktet inhöljt i en duk. Jesus sade till dem: »Lösen honom, och låten honom gå.»

Johannesevangeliet 11:44 BSV (Nya Levande Bibeln)

Och Lasaros kom ut inlindad i liksvepningen och med ansiktet täckt av en duk. Jesus sa då till dem: "Ta av honom svepningen och låt honom gå."

Johannesevangeliet 11:44 SK73 (Karl XII 1873)

Och han, som död var, kom ut, bunden om händer och fötter med svepekläde; och hans ansigte var förtäckt med en svetteduk. Jesus sade till dem: Löser honom, och låter honom gå.