Jeremia 16:19 - Compare All Versions

Jeremia 16:19 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

HERRE, du min styrka och mitt försvar, min tillflykt på nödens dag, till dig skall hednafolken komma från jordens ändar och säga: "Bara lögn har våra fäder ärvt, förgängliga avgudar som inte kan hjälpa.

Jeremia 16:19 SK73 (Karl XII 1873)

Herre, du äst min starkhet och kraft, och min tillflykt uti nödene. Hedningarna skola komma till dig af verldenes ändar, och säga: Våre fäder hafva haft falska och fåfänga gudar, som intet hjelpa kunna.

Jeremia 16:19 SVEN (Svenska 1917)

HERRE, du min starkhet och mitt värn,  du min tillflykt på nödens dag,  till dig skola hedningarna komma  från jordens ändar och skola säga:  »Allenast lögn hava våra fäder fått i arv.  fåfängliga avgudar, av vilka ingen kan hjälpa.Ps. 8,2 f. 46,2. Jes. 2,2 f. Jer. 3,17. Mik. 4,1 f. Sak. 8,20 f.

Jeremia 16:19 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

HERRE, du min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag, till dig ska hednafolken komma från jordens ändar och säga: ”Bara lögn har våra fäder ärvt, tomma avgudar som inte kan hjälpa.

Jeremia 16:19 NUB (nuBibeln)

HERRE, min styrka och min fästning, min tillflykt på nödens dag, till dig ska folken komma från jordens ändar och säga: ”Lögner är allt vad våra förfäder ärvt, värdelösa avgudar, som inte har någon hjälp att ge.

Jeremia 16:19 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Herre (Jahveh), min styrka och mitt fäste och min tillflykt på nödens dag. Till dig kommer folkslagen från jordens ändar och ska säga: Våra fäder har inte ärvt något annat än lögn, fåfänga och värdelösa ting.

Jeremia 16:19 B2000 (Bibel 2000)

Herre, min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag, till dig skall folken komma från jordens ändar och säga: »Lögn och tomhet var våra fäders arv, gudar som ingen hjälp kan ge.«