Jesaja 64:1-4
Jesaja 64:1-4 Svenska Folkbibeln (SFB98)
O, att du lät himlen rämna och kom hit ner, så att bergen skakade inför dig, som när eld antänder ris och elden får vattnet att sjuda, så att ditt namn blir känt för dina ovänner och hednafolken darrar för dig. När du gjorde fruktansvärda gärningar, som vi inte kunde vänta oss, då steg du ner och bergen skälvde inför dig. Aldrig någonsin har man hört, aldrig har något öra uppfattat, aldrig har något öga sett en annan Gud än dig handla så mot dem som väntar på honom.
Jesaja 64:1-4 Karl XII 1873 (SK73)
O! att du ville låta himmelen remna, och du fore hitneder, att bergen för dig flyta måtte; Såsom ett hett vatten för kraftigom eld försjuder, att ditt Namn måtte kunnigt varda ibland dina fiendar, och Hedningarna måste darra för dig. Genom de under, som du gör, de man sig intet förser, då du nederfor, och bergen försmulto för dig; Såsom af verldenes begynnelse icke hördt är; det ock intet öra förnummit, och intet öga sett hafver, utan du Gud, hvad dem sker, som förbida honom.
Jesaja 64:1-4 Svenska 1917 (SVEN)
O att du läte himmelen rämna och fore hitned, så att bergen skälvde inför dig, likasom när ris antändes av eld och vatten genom eld bliver sjudande, så att du gjorde ditt namn kunnigt bland dina ovänner och folken darrade för dig! O att du fore hitned med underbara gärningar som vi icke kunde vänta, så att bergen skälvde inför dig! Aldrig någonsin har man ju hört, aldrig har något öra förnummit, aldrig har något öga sett en annan Gud än dig handla så mot dem som vänta efter honom.
Jesaja 64:1-4 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
O, att du rev isär himlen och kom ner så att bergen bävade inför dig, som när eld antänder ris och elden får vattnet att koka, så att ditt namn blir känt för dina fiender och hednafolken darrar för dig. När du gjorde förunderliga gärningar som vi inte väntade oss, då kom du ner och bergen bävade inför dig. Aldrig har någon hört, inget öra har uppfattat, inget öga har sett en annan Gud än dig, som gör sådant för dem som väntar på honom.
Jesaja 64:1-4 nuBibeln (NUB)
Tänk om du bara ville öppna himlen och komma ner till oss! Bergen skulle darra i din närvaro, som när elden antänder riset och får vattnet att koka. Så skulle ditt namn bli känt för dina fiender och folken bäva inför dig. När du gjorde fruktansvärda gärningar som vi inte väntade oss, kom du ner, och bergen darrade. Sedan urtiden har ingen hört, inget öra uppfattat och inget öga sett någon annan Gud än dig gripa in för dem som hoppas på honom.
Jesaja 64:1-4 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Åh, att du ville riva isär himlarna, att du ville komma ner, så att bergen kan skälva och skaka i din närvaro. Som när eld antänder snåret och elden får vattnet att koka, gör (på samma sätt) ditt namn känt för dina motståndare, så att nationerna skakar och bävar i din närvaro. När du gör fantastiska ting, som vi inte ens sökt (tittat efter), åh, att du ville komma ner, så att bergen må skälva i din närvaro! Från evighet har ingen hört, har inget öra tagit emot, inte heller har något öga sett en gud bredvid dig, som agerar för dem som väntar på honom.
Jesaja 64:1-4 Bibel 2000 (B2000)
O att du slet itu himlen och steg ner, så att bergen bävade inför dig, som när elden bränner upp riset, som när elden får vattnet att koka! Fienden skulle lära känna ditt namn och folken darra inför dig när du utförde underverk som vi inte väntade oss och aldrig förr hade hört om. Inget öra har hört, inget öga har sett någon annan gud än dig gripa in för dem som hoppas på honom.