Jesaja 14:9-16
Jesaja 14:9-16 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Dödsriket därnere kommer i rörelse för din skull, för att ta emot dig när du kommer. Det väcker upp de avlidnas andar för din skull, alla jordens ledare. Det låter hednafolkens alla kungar stå upp från sina troner. Alla börjar de tala och säger till dig: 'Har också du blivit svag som vi? Du har blivit som en av oss.' Ner till dödsriket har din härlighet måst fara och dina harpors buller. Förruttnelse är bädden under dig och maskar ditt täcke. Hur har du inte fallit från himlen, du strålande stjärna, du gryningens son! Hur har du inte blivit fälld till jorden, du som slog ner folken till marken! Du sade i ditt hjärta: 'Jag skall stiga upp till himlen, ovanför Guds stjärnor skall jag upprätta min tron. Jag skall sätta mig på mötesberget längst upp i norr. Jag skall stiga upp över molnens höjder, jag skall göra mig lik den Högste.' Men ner till dödsriket blev du förd, längst ner i graven. De som ser dig stirrar på dig, de granskar dig och säger: 'Är detta den man som kom jorden att darra och kungariken att skaka
Jesaja 14:9-16 Karl XII 1873 (SK73)
Helvetet dernedre bäfvade för dig, emot din tillkommelse; det uppväcker dig de döda, alla verldenes bockar, och bad alla Hedningarnas Konungar uppstå utaf sina stolar; Att de skulle, en efter den andra, tala, och säga till dig: Du äst ock slagen lika som vi, och dig går lika som oss. Ditt prål är neder till helvete faret, samt med dina harpors klingande; mal skall vara din säng, och matkar ditt öfvertäckelse. Huru äst du af himmelen fallen, du sköna morgonstjerna? Huru äst du till jordena fallen, du som försvagade Hedningarna? Tänkte du dock uti ditt hjerta: Jag vill stiga upp i himmelen, och förhöja min stol upp öfver Guds stjernor. Jag vill sätta mig på vittnesbördsens berg, på den sidon norrut. Jag vill fara öfver de höga skyar, och vara den Aldrahögsta lik. Ja, till helvetes far du, vid kulones sida. Den dig ser, han skall skåda dig, och se uppå dig (och säga): Är det den man, som verldena skälfvande gjorde, och Konungariken bäfvande
Jesaja 14:9-16 Svenska 1917 (SVEN)
Dödsriket därnere störes i sin ro för din skull, när det måste taga emot dig. Skuggorna där väckas upp för din skull, jordens alla väldige; folkens alla konungar måste stå upp från sina troner. De upphäva alla sin röst och säga till dig: 'Så har då också du blivit maktlös såsom vi, ja, blivit vår like.' Ned till dödsriket har din härlighet måst fara, och dina harpors buller; förruttnelse är bädden under dig, och maskar äro ditt täcke. Huru har du icke fallit ifrån himmelen, du strålande morgonstjärna! Huru har du icke blivit fälld till jorden, du folkens förgörare! Det var du som sade i ditt hjärta: 'Jag vill stiga upp till himmelen; högt ovanför Guds stjärnor vill jag ställa min tron; jag vill sätta mig på gudaförsamlingens berg längst uppe i norr. Jag vill stiga upp över molnens höjder, göra mig lik den Högste.' Nej, ned till dödsriket måste du fara, längst ned i graven. De som se dig stirra på dig, de betrakta dig och säga: 'Är detta den man som kom jorden att darra och riken att bäva
Jesaja 14:9-16 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Dödsriket därnere kommer i rörelse för din skull, för att ta emot dig när du kommer. Det väcker de avlidnas andar för din skull, jordens alla härskare, och låter hednafolkens alla kungar resa sig från sina troner. Alla börjar de tala och säger till dig: ’Du har också blivit maktlös som vi, du har blivit som en av oss.’ Din prakt for ner till dödsriket, med dina harpors buller. Förruttnelse är bädden under dig och maskar ditt täcke. Hur har du inte fallit från himlen, du strålande stjärna, du gryningens son! Hur har du inte blivit fälld till jorden, du som slog ner folken till marken! Du sade i ditt hjärta: ’Jag ska stiga upp till himlen, jag ska resa min tron ovanför Guds stjärnor. Jag ska sätta mig på mötesberget längst upp i norr. Jag ska stiga upp över molnens höjder, jag ska bli som den Högste.’ Men ner till dödsriket störtades du, längst ner i graven. De som ser dig stirrar på dig, de granskar dig och säger: ’Är detta den man som fick jorden att darra och riken att skaka
Jesaja 14:9-16 nuBibeln (NUB)
Dödsriket där nere kommer i rörelse för att möta dig när du kommer. De döda väcks ur sin dvala, jordens härskare och alla folkens kungar reser sig från sina troner. Alla hälsar de dig och säger: ”Så du har också blivit svag som vi och är nu lik oss.” Ditt majestät har störtats ner till dödsriket, tillsammans med ditt harpospel. Din bädd är förruttnelse och ditt täcke är maskar. Hur har du inte fallit från himlen, du morgonstjärna, du gryningens son! Du har slagits till marken, du som slog ner folken. Du sa för dig själv: ”Jag ska stiga upp till himlen och resa min tron ovanför Guds stjärnor. Jag ska sätta mig på gudaförsamlingens berg långt uppe i norr. Jag ska stiga högre än molnen och bli lik den Högste.” Men i stället ska du kastas ner i dödsriket, längst ner i avgrundens djup. De som ser dig stirrar på dig och betraktar dig: ”Är det här mannen som fick jorden att skaka och kungadömena att darra
Jesaja 14:9-16 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Sheol (underjorden, de dödas plats) därnere väcks upp (kommer i rörelse) för dig, för att möta dig när du kommer, det väcker upp skuggorna (de avlidna – hebr. refaim) – alla bockarna [jordens ledare], låter alla ländernas kungar stå upp från sina troner. Alla svarar och säger till dig: ’Har du också blivit svag som vi? Har du blivit lik oss?’ Din prakt är nedförd till Sheol (underjorden, de dödas plats), och larmet från dina psaltare, maskarna är utströdda under dig [som en bädd], och larverna täcker dig. Hur har du inte fallit från himlarna, Lucifer (ljusbäraren, den skinande, morgonstjärnan), morgonens son! Hur har du inte huggits ner till marken, du som trycker ner (gör kraftlösa, kastar lott om) folken! Och du säger i ditt hjärta: ’Jag ska stiga upp till himlarna, över (ovanför) Guds (Els) stjärnor ska jag upphöja min tron, och jag ska sitta på mötesberget (berget Sion, tempelberget i Jerusalem) längst upp i norr. Jag ska stiga upp över molnens höjder. Jag ska bli lik den Högste.’ Likväl ska du dras ner till Sheol (underjorden, de dödas plats), till den djupaste platsen i avgrunden (i botten på brunnen). [Upp 20:2-3] De som såg dig, som tittade noga (på nära håll), stirrar noggrant på dig (det går upp för dem): ’Är detta den man som fick jorden att darra, som skakade kungariken
Jesaja 14:9-16 Bibel 2000 (B2000)
Nere i dödsriket blir det rörelse när man ser dig komma. Skuggorna väcks ur sin dvala, jordens härskare. Folkens alla kungar måste resa sig från sina troner. Alla hälsar de dig med dessa ord: »Nu har också du mist din kraft och blivit som vi. Ner till dödsriket störtade din ståt och dina klingande harpor. Maskar blir din bädd, likmaskar ditt täcke.« Ack, fallit har du från himlen, lysande stjärna, gryningens son, du har krossats mot jorden, du som betvingade folken. Det var du som sade till dig själv: »Upp till himlen skall jag stiga. Ovan Guds stjärnor skall jag resa min tron och ta säte på gudaberget längst uppe i norr. Jag skall stiga upp ovan molnen, jag skall bli som den Högste.« Men ner till dödsriket störtas du, längst ner i avgrundens djup. De som ser dig skärskådar dig, de granskar dig noga: »Är detta den man som skakade världen och fick riken att vackla