Hesekiel 15:7 - Compare All Versions
Hesekiel 15:7 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall vända mitt ansikte mot dem. De har kommit ut ur elden, men elden skall förtära dem. Ni skall inse att jag är HERREN, när jag vänder mitt ansikte mot dem.
Hesekiel 15:7 SK73 (Karl XII 1873)
Och skall sätta mitt ansigte emot dem, att de icke skola undkomma elden, utan elden skall uppfräta dem; och I skolen förnimma, att jag är Herren, när jag sätter mitt ansigte emot dem
Hesekiel 15:7 SVEN (Svenska 1917)
Jag skall vända mitt ansikte mot dem; ur elden hava de kommit undan, men eld skall dock förtära dem. Och I skolen förnimma att jag är HERREN, när jag vänder mitt ansikte mot dem.
Hesekiel 15:7 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska vända mitt ansikte mot dem. De har kommit ut ur elden, men elden ska förtära dem. Ni ska inse att jag är HERREN när jag vänder mitt ansikte mot dem.
Hesekiel 15:7 NUB (nuBibeln)
Jag ska vända mig mot dem. De har kommit ut ur elden, ändå ska elden förtära dem. Ni ska inse att jag är HERREN, när jag vänder mig mot dem.
Hesekiel 15:7 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Och jag ska sätta mitt ansikte mot dem, ut ur elden har de kommit och elden ska sluka dem, och de ska veta (vara intimt förtrogna med) att jag är Herren (Jahveh), när jag sätter mitt ansikte mot dem.
Hesekiel 15:7 B2000 (Bibel 2000)
Jag skall ta itu med dem. Elden undslapp de, men eld skall förtära dem. När jag tar itu med dem, då skall ni inse att jag är Herren.