Andra Moseboken 12:26-27
Andra Moseboken 12:26-27 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När era barn frågar er: Vad betyder den här gudstjänsten? skall ni svara: Det är ett påskoffer åt HERREN, därför att han gick förbi Israels barns hus i Egypten när han slog egyptierna, men skonade våra hus." Då böjde folket sig ner och tillbad.
Andra Moseboken 12:26-27 Karl XII 1873 (SK73)
Och när edor barn säga till eder: Hvad hafven I der för en tjenst? Skolen I säga: Det är Herrans Passahoffer, den der gick framom Israels barn i Egypten, då han plågade de Egyptier, och frälste vår hus. Då bugade sig folket, och tillbad.
Andra Moseboken 12:26-27 Svenska 1917 (SVEN)
När då edra barn fråga eder: 'Vad betyder denna eder gudstjänst?', skolen I svara: 'Det är ett påskoffer åt HERREN, därför att han gick förbi Israels barns hus i Egypten, när han hemsökte Egypten, men skonade våra hus.'» Då böjde folket sig ned och tillbad.
Andra Moseboken 12:26-27 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När era barn frågar er: Vad betyder den här gudstjänsten? ska ni svara: Det är ett påskoffer åt HERREN, för han gick förbi Israels barns hus i Egypten. När han slog egyptierna skonade han våra hus.” Då böjde folket sig ner och tillbad.
Andra Moseboken 12:26-27 nuBibeln (NUB)
Och när era barn frågar: ’Varför firar vi den här högtiden?’ då ska ni svara: ’Det är ett påskoffer åt HERREN, som gick förbi israeliternas hus när han dödade egypterna. Han skonade våra hus.’ ” Och allt folket böjde sig och tillbad Herren.
Andra Moseboken 12:26-27 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När era barn frågar er: ’Varför firar vi den här högtiden?’ [Ordagrant: Vad betyder den här ceremonin för er?] Då ska ni svara: ’Det är påskalammet åt Herren (Jahveh), därför att han hovrade över (hebr. pesach) [beskyddade] Israels barns hus i Egypten när han slog egyptierna, men räddade våra hus.’ ” Då böjde folket sig ner och tillbad.