Daniel 5:25-28 - Compare All Versions

Daniel 5:25-28 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Så lyder den skrift som är tecknad här: "Mene mene tekel u-farsin". Detta är uttydningen av den: "Mene" betyder: Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det. "Tekel" betyder: Du är vägd på en våg och funnen vara för lätt. "Peres" betyder: Ditt rike är delat och givet åt meder och perser ."

Daniel 5:25-28 SK73 (Karl XII 1873)

Och detta är skriften, som der upptecknad är: Mene Mene, Thekel Upharsin. Och hon betyder detta: Mene, det är: Gud hafver räknat ditt rike, och ändat det. Thekel, det är: Man hafver vägit dig på ene våg, och funnit dig allt för lättan. Peres, det är: Ditt rike är åtskildt, och gifvit de Meder och Perser.

Daniel 5:25-28 SVEN (Svenska 1917)

Och så lyder den skrift som här är tecknad: Mene mene tekel u-farsin. Och detta är uttydningen därpå: Mene, det betyder: Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort ände på det Tekel, det betyder: du är vägd på en våg och befunnen för lätt. Peres, det betyder: ditt rike har blivit styckat och givet åt meder och perser.»

Daniel 5:25-28 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Så lyder skriften som är tecknad här: Mene mene tekel u-farsin . Här är vad orden betyder. Mene : Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det. Tekel : Du är vägd på en våg och funnen för lätt. Peres : Ditt rike är delat och gett åt meder och perser .”

Daniel 5:25-28 NUB (nuBibeln)

Så här lyder skriften som skrevs: Mene mene tekel u-farsin.  Och detta är vad det betyder: Mene  – Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det. Tekel  – du är vägd på en våg och funnen vara för lätt. Peres  – ditt rike är delat och överlämnat åt meder och perser.”

Daniel 5:25-28 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Det här är skriften (texten) som är skriven: Mene (räknad) mene (räknad) tekel (vägd) u-pharsin (och delad). [De arameiska orden kan tolkas som verb eller substantiv. Det måste ha försvårat tolkningen och gjort de vise i Babylon förbryllade. Tolkas orden som substantiv beskriver de vikter och myntenheter. En möjlig tolkning är då att låta det första ordet vara ett verb och de tre sista substantiv: ”räknad: en mina, en shekel och en halv-shekel”. Är orden verb blir meningen: ”räknad, räknad, vägd och delad”. Det är den rätta tolkningen, men även om de visa hade kommit så långt, krävs en uttydning för att förklara vad som menas.] Detta är vad orden betyder (vad som ska ske): Mene (räknad) – Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det. [Upprepningen ”räknad, räknad” betonar hur detta beslut står fast.] Tekel (vägd) – du har blivit vägd på balansvågen och funnen för lätt (otillräcklig, det saknas). Peres (delad) – Ditt rike har blivit delat och ska ges åt meder och perser.” [Ordet ”peres” och perser är snarlika, kan indikera att det är just den persiska armén, som just nu stod utanför Babylon, som ska dela riket.]

Daniel 5:25-28 B2000 (Bibel 2000)

Skriften lyder: Mene mene tekel u-farsin . Och så skall orden tydas: Mene — Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det. Tekel — du är vägd på en våg och befunnen för lätt. Peres — ditt rike har delats och givits åt meder och perser.«