Amos 3:1-10
Amos 3:1-10 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Hör detta ord som HERREN har talat mot er, ni Israels barn, > mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt: Endast er har jag känt som mitt folk av alla jordens släkter, därför skall jag också straffa er för alla era missgärningar. Vandrar två tillsammans utan att de kommit överens om det? Ryter ett lejon i skogen utan att det funnit något rov? Ger ett ungt lejon till ett rytande i kulan utan att det har tagit byte? Fastnar en fågel i en fälla på marken utan att någon snara är gillrad för den? Slår en fälla upp från marken utan att den gör någon fångst? Stöter man i basun i en stad utan att folket blir förskräckt? Händer det en olycka i en stad utan att HERREN har vållat den? Ty Herren, HERREN gör ingenting utan att ha uppenbarat sin hemlighet för sina tjänare profeterna. När lejonet ryter, vem skulle då inte frukta? När Herren, HERREN talar, vem skulle då inte profetera? Ropa ut över Asdods palats och över palatsen i Egyptens land, säg: Kom samman på Samarias berg och se den stora förvirring som där råder och förtrycket mitt ibland dem. De förstår inte att göra det rätta, säger HERREN, de som samlar våld och fördärv i sina palats.
Amos 3:1-10 Karl XII 1873 (SK73)
Hörer hvad Herren med eder talar, I Israels barn, nämliga med alla de slägter, som jag utur Egypti land fört hafver, och sade: Utaf alla slägter på jordene hafver jag upptagit eder allena; derföre vill jag ock hemsöka eder uti alla edra missgerningar. Kunna ock två vandra tillhopa, utan de draga öfverens med hvarannan? Ryter ock ett lejon i skogenom, utan det hafver rof? Ropar ock ett ungt lejon utu sine kulo, utan det något fångit hafver? Kommer ock någor fogel i snarona på jordene, der ingen foglafångare är? Tager man ock snarona upp af jordene, den ännu intet fångit hafver? Blås man ock i basun i enom stad, och folket deraf icke förskräckes? Är ock något ondt i stadenom, det Herren icke gör? Ty Herren Herren gör intet, utan han uppenbarar sinom tjenarom, Prophetomen, sina hemlighet. Lejonet ryter, ho skulle icke frukta sig? Herren Herren talar, ho skulle icke prophetera? Förkunner uti palatsen i Asdod, och uti palatsen i Egypti land, och säger: Församler eder på Samarie berg, och ser till, hvilket stort mordskri och orätt der är. De passa intet på någon rätt, säger Herren; utan öfvervåld och skada går hvart om annat i deras husom.
Amos 3:1-10 Svenska 1917 (SVEN)
Hören följande ord, som HERREN har talat mot eder, I Israels barn, ja, mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt: Eder allena har jag utvalt bland alla släkter på jorden; därför skall jag ock hemsöka på eder alla edra missgärningar. Färdas väl två tillsammans, utan att de hava blivit ense därom? Ryter ett lejon i skogen, om det ej har funnit något rov? Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan, utan att det har tagit ett byte? Faller en fågel i snaran på marken, om intet garn har blivit utlagt för den? Springer snaran upp från marken, utom när den gör någon fångst? Eller stöter man i basun i en stad, utan att folket förskräckes? Eller drabbas en stad av något ont, utan att HERREN har skickat det? Sannerligen, Herren, HERREN gör alls intet utan att hava uppenbarat sitt råd för sina tjänare profeterna. När lejonet ryter, vem skulle då icke frukta? När Herren, HERREN talar, vem skulle då icke profetera? Ropen ut över Asdods palatser och över palatsen i Egyptens land; sägen: Församlen eder till Samarias berg, och sen huru stor förvirring där råder, och huru man övar förtryck därinne. Man förstår icke där att göra vad rätt är, säger HERREN; man hopar våld och fördärv i sina palats.
Amos 3:1-10 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Hör detta ord som HERREN har talat mot er, Israels barn, mot hela det släkte jag fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt: Endast er har jag känt som mitt folk av alla jordens släkten. Därför ska jag också straffa er för alla era synder. Vandrar två tillsammans utan att de kommit överens? Ryter ett lejon i skogen utan att det funnit något rov? Morrar ett ungt lejon i kulan utan att det har tagit byte? Fastnar en fågel i fällan på marken utan att snaran är gillrad för den? Slår en fälla upp från marken utan att fånga något? Blåser man i basun i en stad utan att folket blir förskräckt? Händer det en olycka i en stad utan att HERREN har vållat den? För Herren GUD gör ingenting utan att uppenbara sin hemlighet för sina tjänare profeterna. När lejonet ryter, vem skulle då inte bli rädd? När Herren GUD talar, vem skulle då inte profetera? Ropa ut över borgarna i Ashdod och över borgarna i Egyptens land, säg: Samla er på Samarias berg och se den stora förvirringen där och förtrycket mitt ibland dem. De förstår inte att göra det rätta, säger HERREN, de som samlar våld och fördärv i sina borgar.
Amos 3:1-10 nuBibeln (NUB)
Hör vad HERREN har talat mot er, israeliter, mot hela det släkte som jag förde ut ur Egypten: ”Endast er har jag utvalt bland alla släkten på jorden. Därför ska jag straffa er för alla era synder.” Vandrar två tillsammans om de inte är överens om det? Ryter ett lejon i snåren om det inte har något byte? Morrar ett ungt lejon i sin håla om det inte har fångat något? Faller en fågel i en snara på marken om ingen fälla är gillrad för den? Springer en snara upp från marken om det inte finns något att fånga? Om man stöter i horn i en stad, blir inte folket förskräckt? Om något ont händer i en stad, har inte HERREN orsakat det? Herren, HERREN, gör ingenting utan att avslöja sina planer för sina tjänare profeterna. När lejonet ryter, vem blir då inte rädd? När Herren, HERREN har talat, vem skulle inte profetera? Låt budet gå till fästningarna i Ashdod och i Egypten, säg: ”Samla er på Samarias berg, se vilket tumult som råder där, och förtrycket mitt ibland dem!” ”De förstår inte att handla rätt, säger HERREN, dessa som lagrar byten och rövat gods i sina fästningar.
Amos 3:1-10 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Hör (hörsamma, lyd) detta ord som Herren (Jahveh) har talat mot er, Israels söner, över hela familjen [alla stammar, både Juda och Israel] som jag förde upp, ut ur Egyptens land när jag sa: ”Bara dig har jag känt (varit intimt förtrogen med) bland jordens alla familjer, därför ska jag hemsöka (för att göra räkenskap med) dig för alla dina överträdelser. [Nu följer sju retoriska frågor, i inledningen liknades Gud vid ett rytande lejon som upphöjde sin röst, se Amos 1:2. Samma ord återkommer här i vers 4:] Kan två vandra tillsammans, utan att vara överens om det? [Nej, självklart inte.] Ryter ett lejon i skogen, när han inte har något byte? [Nej, självklart inte.] Upphäver ett ungt lejon sin röst från sin lya, om han inte har tagit (fångat) något? [Nej, självklart inte.] Fastnar en fågel i en snara på jorden, om det inte finns ett lockbete? [Nej, självklart inte.] Sprätter en snara upp från marken, utan att ha fångat något? [Nej, självklart inte.] Om en shofar ljuder i en stad, är det inte så att invånarna bävar? [Jo!] Om det sker ondska i en stad, har inte Herren (Jahveh) med den att göra? [De första fem frågorna har ett underförstått nej som svar. Den sjätte frågan har ett ja som svar och den sista fanns det olika åsikter om. Amos samtid trodde inte att Gud skulle kunna tillåta att förödelse kom över deras stad. Gud förorsakar aldrig ondska (1 Joh 1:5) men han kan tillåta den och ta undan sitt beskydd, se Klag 2:3. Vers 6 ska också ses i ljuset av vers 7-8 där Gud varnar, se även Jona 1:2] För Herren Herren (Adonai Jahveh) gör ingenting utan att han uppenbarar sitt rådslut för sina tjänare profeterna. Lejonet har rutit, vem fruktar inte? Herren Herren (Adonai Jahveh) har talat, vem kan låta bli att profetera?” [Lejonet var ett vanligt djur i Israels skogsbygder på den här tiden. Därför var det allmänt känt att lejonet ryter precis innan det kastar sig över sitt tilltänkta byte, som då kan fly om det reagerar tillräckligt snabbt. På samma sätt vill Gud att folket ska förstå hans varningar så att de omvänder sig innan domen drabbar dem.] Förkunna det i Ashdods palats (mäktiga byggnader) [en av filistéernas fem stora städer vid Medelhavet] och över palatsen (de mäktiga byggnaderna) i Egyptens land och säg: ”Församla dig på Samariens berg och se den stora förvirringen därinne och förtrycket i dess mitt.” [Central vers:] De vet (känner) inte att göra det rätta, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh). Man har samlat våld och stöld i deras palats (mäktiga byggnader).
Amos 3:1-10 Bibel 2000 (B2000)
Hör vad Herren har att säga till er, israeliter, till hela det folk han förde ut ur Egypten: Ni är de enda jag har tagit mig an bland alla folk på jorden. Därför skall jag ställa er till svars för alla era synder. Slår man följe på färden utan att känna varandra? Ryter ett lejon i snåren om det inte har funnit ett byte? Morrar lejonet i sin håla utan att ha fångat sitt rov? Störtar fågeln mot marken om fällan inte är gillrad? Slår fällan upp från marken om där inte finns byte att fånga? Om man blåser larm i staden, blir då inte alla förskräckta? Om en olycka händer i staden, är det inte Herrens verk? Herren Gud gör aldrig något utan att avslöja sina planer för sina tjänare profeterna. Vem kan höra lejonet ryta utan att gripas av skräck? Vem kan höra Herren Gud tala utan att bli hans profet? Ropa från Ashdods borgar, från borgarna i Egypten och säg: »Samla er på bergen kring Samaria, se vilket kaos som råder i staden, förtrycket som härskar där!« De förstår inte att göra det som är rätt, säger Herren, dessa som hopar våld och rov i sina borgar.