Apostlagärningarna 7:34 - Compare All Versions

Apostlagärningarna 7:34 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

"Jag har själv sett hur mitt folk förtrycks i Egypten och hört hur de suckar, och jag har stigit ner för att befria dem. Gå nu! Jag sänder dig till Egypten".

Apostlagärningarna 7:34 BSV (Nya Levande Bibeln)

Jag har sett mitt folks lidande i Egypten och hört deras rop. Nu har jag kommit för att befria dem, och jag sänder dig tillbaka till Egypten.'

Apostlagärningarna 7:34 SK73 (Karl XII 1873)

Jag hafver väl sett mins folks tvång, som är uti Egypten, och hafver hört deras suckan, och är nederstigen till att frälsa dem; så kom nu hit, jag vill sända dig uti Egypten.

Apostlagärningarna 7:34 SVEN (Svenska 1917)

Jag har nogsamt sett mitt folks betryck i Egypten, och deras suckan har jag hört, och jag har stigit ned för att rädda dem. Därför må du nu gå åstad; jag vill sända dig till Egypten.

Apostlagärningarna 7:34 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Jag har själv sett hur mitt folk förtrycks i Egypten och hört hur de suckar, och jag har stigit ner för att befria dem. Gå nu! Jag sänder dig till Egypten.

Apostlagärningarna 7:34 NUB (nuBibeln)

Jag har sett mitt folks förtryck i Egypten och hört deras rop. Nu har jag kommit ner för att befria dem. Kom, jag sänder dig till Egypten!’

Apostlagärningarna 7:34 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Jag har själv sett hur mitt folk förtrycks i Egypten och hört hur de suckar, och jag har stigit ner för att befria dem. Gå nu! Jag sänder dig till Egypten [som min budbärare]. []

Apostlagärningarna 7:34 B2000 (Bibel 2000)

Jag har sett hur mitt folk förtrycks i Egypten, jag har hört deras suckar, och jag har stigit ner för att befria dem. Kom, jag skall sända dig till Egypten.