Apostlagärningarna 24:25
Apostlagärningarna 24:25 Bibel 2000 (B2000)
Men när Paulus började tala om rättfärdighet och försakelser och den kommande domen blev Felix förskräckt och sade: »Det räcker för den här gången. Men jag skall kalla på dig när jag får tid.«
Apostlagärningarna 24:25 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men då Paulus talade om rättfärdighet och självbehärskning och den kommande domen, blev Felix förskräckt och sade: "Gå din väg för den här gången. När jag får tid skall jag kalla på dig."
Apostlagärningarna 24:25 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men när Paulus började tala med dem om att leva efter Guds vilja, och om att avstå från saker, och om att Gud en dag ska döma oss människor, då blev Felix rädd och sa: "Det räcker så. Nu kan du gå. När jag får mer tid ska jag skicka efter dig igen."
Apostlagärningarna 24:25 Karl XII 1873 (SK73)
Men då Paulus talade om rättfärdighet, och om kyskhet, och om den tillkommande domen, vardt Felix förskräckt, och sade: Gack dina färde i denna resone; när jag får beläglig tid dertill, vill jag låta kalla dig.
Apostlagärningarna 24:25 Svenska 1917 (SVEN)
Men när Paulus talade med dem om rättfärdighet och återhållsamhet och om den tillstundande domen, blev Felix förskräckt och sade: »Gå din väg för denna gång; när jag får läglig tid, vill jag kalla dig till mig.»
Apostlagärningarna 24:25 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men när Paulus talade om rättfärdighet och självbehärskning och den kommande domen, blev Felix förskräckt och sade: "Gå din väg för den här gången. När jag får tid ska jag kalla på dig."
Apostlagärningarna 24:25 nuBibeln (NUB)
Men när Paulus började tala om rättfärdigheten, om självförnekelse och om den kommande domen, blev Felix rädd och sa: ”Det räcker så. Nu kan du gå. När jag får mer tid, ska jag skicka efter dig igen.”