Apostlagärningarna 12:5
Apostlagärningarna 12:5 Bibel 2000 (B2000)
Petrus hölls alltså fängslad, och i församlingen bad man ivrigt till Gud för honom.
Apostlagärningarna 12:5 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Petrus hölls därför kvar i fängelset, och församlingen bad uthålligt till Gud för honom.
Apostlagärningarna 12:5 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men medan Petrus satt där fängslad, bad församlingen ivrigt att Gud skulle bevara honom.
Apostlagärningarna 12:5 Karl XII 1873 (SK73)
Och Petrus förvarades i fängelset. Men församlingen hade bön till Gud för honom, utan återvändo.
Apostlagärningarna 12:5 Svenska 1917 (SVEN)
Under tiden förvarades Petrus i fängelset, men församlingen bad enträget till Gud för honom.
Apostlagärningarna 12:5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Petrus hölls därför kvar i fängelset medan församlingen bad ihärdigt till Gud för honom.
Apostlagärningarna 12:5 nuBibeln (NUB)
Men medan Petrus satt där fängslad, bad församlingen ivrigt till Gud för honom.
Apostlagärningarna 12:5 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Petrus hölls fängslad, men församlingen bad enträget (uthålligt; sträckte sig till det yttersta – gr. ektenos) till Gud för honom. [Här använder Lukas en medicinsk term för en arm som sträcks till det yttersta. Det är troligt att bönen blev mer och mer intensiv för att kulminera med bön hela natten den sista högtidsdagen. Ordet används bara om bön en gång tidigare och det är när Jesus ber i Getsemane, se Luk 22:43-44. Vid båda dessa tillfällen sätter bönen änglar i rörelse. Ordet används totalt tre gånger i NT. Petrus som fick erfara hur de troende sträckte sig till det yttersta i bön för honom, väljer att använda samma uttryck för hur vi ska sträcka oss till det yttersta för att älska varandra, se 1 Pet 1:22. Adjektivet ektenes används en gång i NT, se 1 Pet 4:8.]