Första Timotheosbrevet 5:8
Första Timotheosbrevet 5:8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Om någon inte tar hand om sina närmaste, och särskilt sin egen familj, så har han förnekat tron och är värre än den som inte tror.
Första Timotheosbrevet 5:8 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men om någon inte tar hand om sina närmaste, särskilt då sin egen familj, så har han förnekat tron och är värre än den som inte tror.
Första Timotheosbrevet 5:8 Nya Levande Bibeln (BSV)
Den som inte tar hand om sina egna släktingar, och särskilt sin egen familj, har övergett sin tro på Jesus och är sämre än den som aldrig har kommit till tro.
Första Timotheosbrevet 5:8 Karl XII 1873 (SK73)
Hvar nu någor sina, besynnerliga sitt husfolk, icke försörjer, den hafver försakat trona, och är argare än en Hedninge.
Första Timotheosbrevet 5:8 Svenska 1917 (SVEN)
Men om någon icke drager försorg om sina egna, först och främst om sina närmaste, så har denne förnekat sin tro och är värre än en otrogen.
Första Timotheosbrevet 5:8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Om någon inte tar hand om sina närmaste, och särskilt sin egen familj, så har han förnekat tron och är värre än den som inte tror.
Första Timotheosbrevet 5:8 nuBibeln (NUB)
Den som inte tar hand om sina egna släktingar, och särskilt sin egen familj, har övergett sin tro och är sämre än den som aldrig har kommit till tro.
Första Timotheosbrevet 5:8 Svenska Kärnbibeln (SKB)
[Nu följer en varning till familjerna i församlingen:] Om någon inte tar hand om (försörjer, planerar för, ordagrant ”tänker på förhand om”) sina närmaste, och särskilt sin egen familj, så har han förnekat tron och är värre än den som inte tror. [Paulus hade tidigare skrivit till efesierna och särskilt uppmanat barnen att hedra sina föräldrar, se Ef 6:2. Jesus själv såg till att hans mor blev försörjd när han dog, se Joh 19:26-27.]