Veľpieseň 2:10-13
Veľpieseň 2:10-13 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Ozval sa môj milý a povedal mi: „Vstaň, moja priateľka, kráska moja, a poď! Pozri, veď zima prešla, dážď ustal, odtiahol preč. Kvety sa zjavujú na zemi, čas spevu sa priblížil, aj hlas hrdličky počuť v našom kraji. Na figovníku rastú mladé plody a kvety viniča rozdávajú vôňu. Vstaň, moja priateľka, kráska moja, a poď!
Veľpieseň 2:10-13 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Ozval sa môj milý a povedal mi: „Vstaň, moja priateľka, kráska moja, a poď! Pozri, veď zima prešla, dážď ustal, odtiahol preč. Kvety sa zjavujú na zemi, čas spevu sa priblížil, aj hlas hrdličky počuť v našom kraji. Na figovníku rastú mladé plody a kvety viniča rozdávajú vôňu. Vstaň, moja priateľka, kráska moja, a poď!
Veľpieseň 2:10-13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Môj milý začal a povedal mi: Hor’ sa, priateľka moja, krásava moja, a poď! Lebo, hľa, už je po zime, dážď prestal, pominul! Kvieťa sa kľuje po kraji, nadišiel spevu čas. Hrdličky hrkútanie po našom kraji znie. Na fige bronie už rané ovocie, roznáša vôňu vinič v rozkvete. Nuž, hor’ sa, priateľka moja, krásava moja, a poď!
Veľpieseň 2:10-13 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Môj milý sa ozval a povedal mi: Vstaň, moja milovaná, kráska moja, a poď! Veď hľa, zima sa pominula, dážď prestal, odtiahol. Kvety sa zjavujú na zemi, priblížil sa čas spevu a hlas hrdličky počuť v našom kraji. Figovník už sfarbil svoje mladé plody a kvitnúci vinič rozdáva vôňu. Vstaň, moja milovaná, kráska moja, a poď!