Príslovia 9:1-6 - Compare All Versions
Príslovia 9:1-6 SEBDT (Slovenský ekumenický preklad s DT knihami)
Múdrosť si postavila dom, sedem stĺpov vytesala. Pozabíjala dobytok, namiešala víno aj stôl prestrela. Vyslala svoje slúžky a z najvyššieho bodu mesta volá: „Kto je prostoduchý, nech zabočí sem!“ Nerozumným hovorí: „Poďte, jedzte z môjho jedla a pite z vína, čo som namiešala! Zanechajte prostoduchosť a budete žiť, kráčajte po ceste rozumnosti.
Príslovia 9:1-6 SEB (Slovenský ekumenický preklad)
Múdrosť si postavila dom, sedem stĺpov vytesala. Pozabíjala dobytok, namiešala víno aj stôl prestrela. Vyslala svoje slúžky a z najvyššieho bodu mesta volá: „Kto je prostoduchý, nech zabočí sem!“ Nerozumným hovorí: „Poďte, jedzte z môjho jedla a pite z vína, čo som namiešala! Zanechajte prostoduchosť a budete žiť, kráčajte po ceste rozumnosti.
Príslovia 9:1-6 SSV (Sväté Písmo - katolícky preklad)
Múdrosť si postavila dom; na siedmich stĺpoch spočíva. Pozabíjala svoj dobytok, namiešala víno a prestrela svoj stôl. Vyslala svoje služobnice zvestovať z najvyššej mestskej výšiny: „Ten, kto je pochabý, nech uchýli sa sem, (a) komu chýba rozum, toho poučím. Poďte (a) jedzte z môjho pokrmu a pite z vína, čo som namiešala! Opusťte pochabosť a budete žiť, budete kráčať cestou rozvážnosti.
Príslovia 9:1-6 SLB (Biblia - Evanjelický preklad)
Múdrosť si postavila dom, vytesala svojich sedem stĺpov. Pobila svoj dobytok, namiešala svoje víno, prestrela si svoj stôl, rozoslala svoje slúžky a volá zo samého vrchu mestskej výšiny: Kto je neskúsený, nech pristúpi sem! Komu chýba rozum, tomu hovorí: Poďte, jedzte z môjho jedla a pite z vína, čo som namiešala! Opusťte pochabosť a budete žiť, nastúpte cestu rozumnosti.