Псалтирь 31:8-10
Псалтирь 31:8-10 Синодальный перевод (СИНОД)
«Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою». «Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе». Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
Псалтирь 31:8-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господь говорит: «Я вразумлю тебя и научу, как праведную жизнь прожить. Я буду пастырем тебе и охраной». Не подражай ослу иль глупому коню, которые не могут сделать шагу, если нет на них узды и нет кнута. Несчастий множество у грешников, но верующих Бог любовью бесконечной окружает.
Псалтирь 31:8-10 Новый русский перевод (НРП)
Господь говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду. Не будь как конь или мул, что разумом обделен, чей норов нужно обуздывать уздечкой и удилами, иначе они к тебе не подойдут». Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.
Псалтирь 31:8-10 Синодальный перевод (SYNO)
«Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою». «Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе». Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
Псалтирь 31:8-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты обещал мне: «Я умудрю тебя, наставлю на путь, по которому идти ты должен, совет тебе дам, и око Мое над тобою пребудет». Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь». Много скорбей у человека нечестивого, а кто Господу вверяется, любовью неизменной окружен будет.