Послание к Филиппийцам 2:17-23
Послание к Филиппийцам 2:17-23 Синодальный перевод (СИНОД)
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом. Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании. Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узна́ю, что будет со мною.
Послание к Филиппийцам 2:17-23 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И даже если моя кровь должна будет пролиться в дополнение к жертвенному приношению вашей веры, я радуюсь и разделяю свою радость со всеми вами. Также и вы должны ощутить радость и разделить свою радость со мной. Но я надеюсь с помощью Господа Иисуса послать к вам вскоре Тимофея, чтобы приободриться, узнав все новости о вас. У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы мои чувства и искренне беспокоился бы о вашем благополучии. Потому что все остальные беспокоятся лишь о своём, а не о том, что угодно Иисусу Христу. И вы знаете, как Тимофей проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в Благовестии. И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела.
Послание к Филиппийцам 2:17-23 Новый русский перевод (НРП)
И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние, в дополнение к жертве — служению вашей веры Богу, я радуюсь вместе с вами. Радуйтесь и веселитесь и вы со мной! Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас. У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей. Все остальные ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом. И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
Послание к Филиппийцам 2:17-23 Синодальный перевод (SYNO)
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом. Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании. Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узна́ю, что будет со мною.
Послание к Филиппийцам 2:17-23 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если на жертву вашу и на служение веры вашей предстоит пролиться и моей крови как жертвенному возлиянию, то и этому я радуюсь и разделяю эту радость свою со всеми вами. И вы также радуйтесь и разделите со мной эту радость. Надеюсь, если угодно то будет Господу Иисусу, вскоре послать к вам Тимофея, чтобы, всё о вас узнав, мог я успокоиться. Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас: все преследуют свои цели, но не ту, что у Иисуса Христа. Испытанная же верность Тимофея вам известна: как сын с отцом служил он вместе со мной делу благовестия. Поэтому и надеюсь я именно его послать незамедлительно, как только прояснится мое положение