От Луки святое благовествование 11:34-35 - Сравнить все версии
От Луки святое благовествование 11:34-35 SYNO (Синодальный перевод)
Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
От Луки святое благовествование 11:34-35 НРП (Новый русский перевод)
Твой глаз — светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, тогда и всё твое тело полно света. Если же у тебя дурной глаз, то и всё твое тело темно. Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
От Луки святое благовествование 11:34-35 СИНОД (Синодальный перевод)
Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
От Луки святое благовествование 11:34-35 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Светильник твоего тела — глаза. Когда твои глаза здоровы, твоё тело полно света. Но если твои глаза больны, то и в твоём теле темно. Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
От Луки святое благовествование 11:34-35 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
Светильник тела есть глаз твой. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое наполнено светом, а если злые они — тьма во всем теле твоем. Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы.