Послание к Галатам 3:28-29 - Сравнить все версии
Послание к Галатам 3:28-29 SYNO (Синодальный перевод)
Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Послание к Галатам 3:28-29 НРП (Новый русский перевод)
Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе! А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания.
Послание к Галатам 3:28-29 СИНОД (Синодальный перевод)
Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Послание к Галатам 3:28-29 RSP (Святая Библия: Современный перевод)
Нет разницы между иудеем и язычником, между рабом и свободным человеком, между мужчиной и женщиной, потому что все едины во Христе Иисусе. Если вы принадлежите Христу, то вы — потомки Авраама и наследники в соответствии с обещанием, которое дал ему Бог.
Послание к Галатам 3:28-29 BTI (Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова)
И нет больше ни иудея, ни язычника, нет ни раба, ни свободного, нет ни мужчины, ни женщины, потому что все вы одно целое во Христе Иисусе. А если вы Христовы, то вы — потомки Авраама и, по данному ему обещанию, наследники.