Притчи 5

5
Предостережение от чужой жены
1Сын мой! Прислушайся к мудрости моей,
к здравомыслию моему приклони слух,
2чтобы ты не утратил рассудительности,
чтобы уста твои хранили знание,
3ибо мед сочится с уст#5:3 Схожие образы встречаются в Песни песней: уста и язык возлюбленной сочатся медом (см. Песн 4:11). чужой жены,
речи#5:3 Букв.: нёбо. ее льются, словно масло.
4Но горше полыни станет она,
острее меча обоюдоострого.
5Ноги ее вниз ведут, в царство смерти,
с каждым шагом она всё ближе к Шеолу#5:5 Или: в Шеол ведет ее след. По закону Моисея, за измену в браке «обоих — и прелюбодея, и прелюбодейку — надлежит предать смерти» (Лев 20:10; ср. также Втор 22:22)..
6Не задумывается она о стезе жизни#5:6 Друг. возм. пер: дорогу жизни ее не поймешь..
Пути ее блуждают,
и она не ведает о том.
7Так послушайте меня, юноши,
от слов из уст моих не отступайте#5:7 Стих почти дословно повторяется в 7:24..
8Обходи ее стороной,
не приближайся к дверям дома ее,
9чтобы честь#5:9 Букв.: славу. свою не отдать чужим,
годы жизни своей — человеку жестокому,
10чтобы чужие
силой твоей не насытились,
чтобы дом чужой
твоим трудом не обогатился,
11чтобы ты горько не сетовал в старости,
когда плоть твоя и тело будут изнурены,
12чтобы не говорил:
«Ах, зачем я возненавидел наставление,
зачем сердцем отвергал обличение#5:12 Или: наказание.?
13Учителям своим я не повиновался,
к наставникам не прислушивался.
14А теперь я на краю гибели
на глазах у всего народа#5:14 Букв.: среди собрания и общины; в знач. публичного позора.».
15Воду пей из своего колодца,
жажду утоляй свежей водой —
из своего источника.
16Пусть не разливаются
родники твои по улицам#5:16 В масоретском тексте отсутствуют слова «пусть не». По-видимому, весь стих следует понимать как риторический вопрос: «неужели разольются…»,
ручьи твои — по площадям.
17Пусть тебе одному они принадлежат,
а не чужим, что с тобою рядом.
18Да будет родник#5:18 Традиционный перевод евр. макор. Однако у этого слова есть и друг. знач.: женское чрево, ср. Лев 20:18. Вероятно, в тексте игра слов: с одной стороны, слово родник / чрево продолжает сравнение любимой с источником в предыдущих стихах (5:15), с другой — является синонимом к следующим далее словам жена юности твоей. твой благословен,
и пусть радует тебя
жена юности твоей,
19лань любимая, серна нежная.
Пусть ее груди
всегда утоляют жажду твою
и любовь к ней
непрестанно кружит тебе голову.
20И зачем тебе, сын мой,
опьяняться чужою,
обнимать замужнюю,
грудь ее лаская?
21Ведь все пути человека
пред очами Господними,
все стези его видит Он.
22Попадет нечестивец
в сеть своих преступлений,
в ловушке греха своего окажется.
23Погибнет он, лишенный назидания,
от избытка глупости пропадет.

Выбрано:

Притчи 5: BTI

Выделить

Поделиться

Копировать

None

Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь

YouVersion использует файлы cookie, чтобы персонализировать ваше использование приложения. Используя наш веб-сайт, вы принимаете использование нами файлов cookie, как описано в нашей Политике конфиденциальности