Romani 12:10-13
Romani 12:10-13 Noua Traducere Românească (NTR)
Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În ce privește cinstea, dați-vă întâietate unii altora! În ce privește devotamentul, să nu fiți leneși! Fiți plini de zel în duh! Slujiți Domnului! Bucurați-vă în speranță! Răbdați în necaz! Perseverați în rugăciune! Luați parte la împlinirea nevoilor sfinților! Fiți ospitalieri!
Romani 12:10-13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia. Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului; Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune; Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
Romani 12:10-13 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În cinste, fiecare să dea întâietate altuia. În sârguință, fiți fără preget. Fiți plini de râvnă cu duhul. Slujiți Domnului. Bucurați-vă în nădejde. Fiți răbdători în necaz. Stăruiți în rugăciune. Ajutați pe sfinți când sunt în nevoie. Fiți primitori de oaspeți.
Romani 12:10-13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iubiți-vă unii pe alții manifestând o dragoste specifică fraților; și fiecare să îl aprecieze pe celălalt, considerându-l superior lui. Fiți totdeauna deciși să slujiți pentru Stăpânul nostru cu o mare pasiune. Manifestați-vă speranța cu bucurie. Suportați necazul cu răbdare. Fiți perseverenți în rugăciune. Ajutați-i pe sfinți conform specificului necesităților lor. Fiți ospitalieri.
Romani 12:10-13 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Iubiţi-vă unii pe alţii cu iubire frăţească. Daţi-vă întâietate unii altora în cinstire. Fiţi plini de râvnă, nu leneşi. Fiţi înflăcăraţi în duh. Slujiţi Domnului. Bucuraţi-vă în nădejde. Fiţi răbdători în suferinţă. Stăruiţi în rugăciune. Ajutaţi-i pe sfinţi în nevoile lor. Căutaţi să fiţi primitori cu străinii.
Romani 12:10-13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia. Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului; Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune; Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
Romani 12:10-13 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească! Dați-vă întâietate unii altora în ce privește cinstea! În sârguință, nu fiți leneși, ci plini de râvnă cu duhul! Slujiți-I Domnului! Bucurați-vă în nădejde! Fiți răbdători în necaz! Stăruiți în rugăciune! Fiți părtași la nevoile sfinților! Fiți primitori de oaspeți!
Romani 12:10-13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească! În cinste, fiecare să-i dea întâietate altuia! În sârguință fiți fără preget! Fiți plini de râvnă cu duhul! Slujiți-I Domnului! Bucurați-vă în nădejde! Fiți răbdători în necaz! Stăruiți în rugăciune! Ajutați-i pe sfinți când sunt în nevoie! Fiți primitori de oaspeți!
Romani 12:10-13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iubiți-vă unii pe alții manifestând o dragoste specifică fraților; și fiecare să îl aprecieze pe celălalt, considerându-l superior lui. Fiți totdeauna deciși să slujiți pentru Stăpânul nostru cu o mare pasiune. Manifestați-vă speranța cu bucurie. Suportați necazul cu răbdare. Fiți perseverenți în rugăciune. Ajutați-i pe sfinți conform specificului necesităților lor. Fiți ospitalieri.
Romani 12:10-13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Cu dragoste frățească, voi Să vă iubiți, cu toți, apoi. În cinste, vreau, să învățați, Întâietate, să vă dați. În sârguință, dovediți Că, fără preget, a fi, știți. De râvnă, plini, să fiți, mereu, În duh, slujind lui Dumnezeu. Plini de nădejde, să sperați – Mereu – și să vă bucurați. Când, în necazuri, vă găsiți, Răbdare, vreau, să dovediți. În rugăciuni, trebuie-apoi, Stăruitori ca să fiți voi. Mereu, pe sfinți, să-i ajutați, Când, în nevoie, sunt aflați. De oaspeți, trebuie să știți, Ca, primitori, oricând, să fiți.
Romani 12:10-13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
iubiți-vă unii pe alții cu iubire frățească, întreceți-vă în a vă stima unii pe alții! Neobosiți în râvnă, înflăcărați de Duh, slujiți Domnului! [Plini] de bucurie în speranță, statornici în încercare, stăruiți în rugăciune! Luați parte la trebuințele sfinților! Practicați ospitalitatea!
Romani 12:10-13 Noua Traducere Românească (NTR)
Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În ce privește cinstea, dați-vă întâietate unii altora! În ce privește devotamentul, să nu fiți leneși! Fiți plini de zel în duh! Slujiți Domnului! Bucurați-vă în speranță! Răbdați în necaz! Perseverați în rugăciune! Luați parte la împlinirea nevoilor sfinților! Fiți ospitalieri!
Romani 12:10-13 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În cinste, fiecare să dea întâietate altuia. În sârguință, fiți fără preget. Fiți plini de râvnă cu duhul. Slujiți Domnului. Bucurați-vă în nădejde. Fiți răbdători în necaz. Stăruiți în rugăciune. Ajutați pe sfinți când sunt în nevoie. Fiți primitori de oaspeți.