Psalmy 46:4-5 - Compare All Versions

Psalmy 46:4-5 BW1975 (Biblia Warszawska 1975)

Choćby szumiały, choćby pieniły się wody, Choćby drżały góry z powodu gniewu jego. Sela. Jest rzeka, której nurty rozweselają miasto Boże, Przybytek święty Najwyższego.

Udostępnij
Psalmy 46 BW1975

Psalmy 46:4-5 PBG (Biblia Gdańska)

Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela. Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.

Udostępnij
Psalmy 46 PBG

Psalmy 46:4-5 UBG (UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA)

Jest rzeka, której strumienie rozweselają miasto Boże, miejsce święte przybytków Najwyższego. Bóg jest pośrodku niego, nie będzie zachwiane; Bóg je wspomoże zaraz o świcie.

Udostępnij
Psalmy 46 UBG

Psalmy 46:4-5 SNP (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018)

Niech sobie szumią, niech pienią się ich wody — Góry przecież drżą, gdy On okaże moc. Sela. Jest rzeka, której nurty cieszą miasto Boga, Święte mieszkanie Najwyższego.

Udostępnij
Psalmy 46 SNP

Psalmy 46:4-5 NBG (Nowa Biblia Gdańska)

Niech szumią, niech wzburzą się jej wody, niech zadrżą chmury przed Jego majestatem. Sela. Oto strumień, a jego potoki rozweselą miasto Pana, święte przybytki Najwyższego.

Udostępnij
Psalmy 46 NBG