Powtórzonego Prawa 14
14
Postępowanie w przypadku żałoby
1Jesteście synami#Wj 4:22-23; Oz 11:1 JHWH, waszego Boga, nie będziecie [więc] robić sobie nacięć#14:1 nie będziecie robić sobie nacięć, לֹא תִתְגֹּדְדוּ, lub: nie kaleczcie się. ani wygalać sobie łysiny nad czołem#14:1 nad czołem, tj. בֵּין עֵינֵיכֶם, tj. między oczami. po zmarłym,#Kpł 19:27-28; 21:5-6; 1Krl 18:28; Jr 16:6; 41:5; 47:5; Oz 7:14 2ponieważ jesteście świętym ludem waszego Boga i was wybrał JHWH spośród wszystkich ludów, które są na obliczu ziemi, abyście byli Jego szczególną własnością.#Wj 19:5-6; Pwt 4:20; 7:6; 26:18; Ps 135:4; Ml 3:17; Tt 2:14; 1P 2:9#14:2 szczególną własnością, סְגֻלָּה.
Zwierzęta czyste i nieczyste
(Kpł 11:1-47)
3Nie będziesz jadł#14:3 W PS i G lm. żadnej obrzydliwości.#Pwt 7:25-26 4To#14:4 W PS: a to. jest zwierzyna, której [mięso] będziecie jedli: [sztuka] z bydła, sztuka#14:4 W PS i G dod. spój. z owiec i sztuka z kóz, 5jeleń i gazela, i sarna,#14:5 sarna, יַחְמוּר (jachmur), hl2, zob. Kpł 5:3; lub: daniel, dziki kozioł (Pwt 14:5L). i koziorożec,#14:5 koziorożec, אַקּוֹ (’aqqo), hl, w Tg: koziorożec (Capra ibex). i antylopa,#14:5 antylopa, דִּישֹׁן (diszon), hl. i#14:5 W PS brak spój. oryks,#14:5 oryks, תְּאוֹ (te’o), hl, w Iz 51:20: תּוֹא, również rodzaj antylopy, przypominający budową ciała łosia, lecz nie porożem. i kozica#14:5 kozica, זֶמֶר (zemer), hl. – 6i każde zwierzę o rozdzielonym kopycie i racicy rozszczepionej na dwa kopyta wśród zwierzyny przeżuwającej miazgę – takie będziecie jedli. 7Natomiast takiego nie będziecie jedli spośród przeżuwającego miazgę i mającego kopyto rozdzielone w racicę: wielbłąda, zająca,#14:7 zając, אַרְנֶבֶת (’arnewet), hl2, por. Pwt 14:7; wg G: królik, τὸν χοιρογρύλλιον. góralka,#14:7 góralka, שָׁפָן (szafan), Hyrax syriacus, por. Kpł 11:5; Ps 104:18; Prz 30:26; wg G: zająca, τὸν δασύποδα. bo choć one przeżuwają miazgę, jednak nie mają rozdzielonego kopyta – będą one dla was nieczyste. 8Również świni, bo choć ma rozdzielone kopyto, to nie przeżuwa#14:8 to nie przeżuwa, וְלֹא גֵרָה: w PS: choć ma rozszczepioną racicę kopyta, to miazgi nie przeżuwa, hbr. וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה וְהוּא גֵרָה לאֹ יָגוּר, por. Kpł 11:7; w G również wersja dłuższa. – będzie dla was nieczysta. Ich mięsa [zatem] jeść nie będziecie, nie będziecie też dotykać ich padliny.
9To będziecie jedli ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwę i łuskę, będziecie jedli. 10Lecz tego wszystkiego, co nie ma płetwy i łuski, jeść nie będziecie – jest dla was nieczyste.
11Będziecie jedli [mięso] wszelkiego ptaka czystego. 12Lecz tego z nich nie będziecie jedli: orła,#14:12 orzeł, נֶשֶׁר (neszer), lub: sęp płowy. sępa,#14:12 sęp, פֶּרֶס (peres), tj. „rozrywacz”, nazwa oparta na obserwacji zachowania, l. sęp brodaty, sęp górski, Gypaelus barbatus. orlika,#14:12 orlik, עָזְנִיָּה (‘oznijjaʰ), l. sęp czarny; wg G: rybołów, ἁλιάετος. 13kani,#14:13 kania, רָאָה, lecz raczej דָּאָה, jak w PS, nazwa oparta na obserwacji pikowania na ofiarę, zob. Kpł 11:14 i BHS. sokoła#14:13 sokół, אַיָּה (’ajjaʰ), nazwa oparta na wydawanym głosie, l. myszołów, Buteo vulgaris, zob. Pwt 14:13; Jb 28:7. i myszołowa#14:13 myszołów, דַּיָּה (dajjaʰ), hl2, l. puchacz; tego ptaka brak w Kpł 11:14; zob. Iz 34:15, gdzie przetłumaczono jako: kanie, דַּיּוֹת (dajjot), l. sępy. Możliwe, że ze względu na omyłkę w pisowni pierwszego ptaka wymienionego w tym wersecie, dodano w nim dodatkowego. Myśl tę nasuwa podobieństwo pisowni obu ptaków. PS nie wymienia tego ptaka. według jego rodzaju 14ani wszelkiego kruka według jego rodzaju, 15ani córki strusicy,#14:15 córka strusicy, בַּת־הַיַּעֲנָה, (bat-hajja‘anaʰ), l. puchacz, wg G: wróbel, στρουθίον. ani strusia,#14:15 struś, תַּחְמָס (tachmas), wg innych: sowa, jaskółka, sowa uszata, wg G: sowa, γλαύξ. ani mewy,#14:15 mewa, שַׁחַף (szachaf), wg G: mewa, λάρος; PS i G dodają: stosownie do jej rodzajów. ani jastrzębia według jego rodzaju; 16puszczyka#14:16 puszczyk, כּוֹס (kos), hl3, zob. Ps 102:7, lub: sowa mała; wg G: nocny kruk, νυκτικόραξ, Pwt 14:16L; wiele mss PS i G dod. spój. ani puchacza,#14:16 puchacz, יַנְשׁוּף (janszuf), lub: sowa wielka, egipska sowa orla (Bubo ascalaphus), sowa piskliwa; wg G: ibis, ἶβις. ani sójki,#14:16 sójka, תִּנְשֶׁמֶת (tinszemet), hl2, lub: ibis, kurka wodna, pelikan, wg G: kurka wodna, πορφυρίων. 17ani pelikana,#14:17 pelikan, קָאָת (qa’at); wg G: pelikan, πελεκάν. ani ścierwojada,#14:17 ścierwojad, רָחָם (racham); wg G: łabędź, κύκνος. ani kormorana,#14:17 kormoran, שָׁלָךְ (szalach), hl2; „spadacz”, lub: rybołów; wg G: „spadacz”, καταρράκτης. 18ani bociana, ani czapli#14:18 czapla, אֲנָפָה (’anafaʰ); wg G: czapla, ἐρωδιός. według jej rodzaju, ani dudka,#14:18 dudek, דּוּכִיפַת (duchifat), wg PS: דגיפת; wg G: dudek, ἔποψ. W PS: הד)ו(ג)י(פת. ani nietoperza.#14:18 nietoperz, עֲטַלֵּף (‘atallef), hl3, por. Iz 2:20. 19Wszelki też rój skrzydlaty#14:19 rój skrzydlaty, שֶׁרֶץ הָעוֹף, tłumaczone jako: owady skrzydlate. będzie dla was nieczysty, nie będzie spożywany.#14:19 Wg PS: nie będziecie z niego jedli, לא תֹאכְלוּ מֵהֶם, pod. G. 20Będziecie jedli wszelkie ptactwo czyste.
21Nie będziecie jedli żadnej padliny. Przychodniowi, który jest w twoich bramach, dasz ją i niech ją je, albo sprzedasz#14:21 Wg PS: sprzedasz ją. obcemu – gdyż ty jesteś świętym ludem JHWH, twojego Boga.
Nie będziesz gotował koźlęcia w mleku jego matki.#Wj 23:19; 34:26#14:21 Zdanie to jest w judaizmie podstawą do rozdzielania kuchni mięsnej od mlecznej.
Dziesięcina Cykl roczny
22Będziesz oddawał dziesięcinę z każdego plonu twojego nasienia, z tego, co rokrocznie wydaje pole.#Kpł 27:30-33; Lb 18:8-32#14:22 Wg PS: wyrasta na polu. 23I będziesz jadł#14:23 Wg PS: i będziesz jadł z niego. przed obliczem JHWH, twojego Boga, w miejscu, które wybierze#14:23 G dod.: Pan, twój Bóg, κύριος ὁ θεός σου. dla przebywania swojego imienia, dziesięcinę z twojego zboża,#14:23 W PS lm. moszczu i oliwy oraz pierworodnego z twojego bydła i z owiec, po to, byś uczył się bać się JHWH, twojego Boga, po wszystkie dni.#14:23 Dziesięcina ta miała być składana w czasie Święta Namiotów.
24A jeśli droga od ciebie będzie za daleka, tak że nie będziesz mógł jej tam zanieść,#14:24 W 1QDeutᵃ: לשׂתו. gdyż miejsce, które wybierze JHWH, twój Bóg, aby tam umieścić#14:24 umieścić, לָשׂוּם שְׁמוֹ: wg PS: dla przebywania swego imienia, לשׁכן את שְׁמוֹ. swoje imię, będzie zbyt odległe od ciebie, gdy JHWH, twój Bóg, cię pobłogosławi, 25to daj [dziesięcinę] w srebrze;#14:25 Monety były używane w Izraelu dopiero po NB. zawiniesz srebro w swą rękę i udasz się do miejsca, które wybierze JHWH, twój Bóg, 26i wydasz to srebro na wszystko, czego zapragnie twoja dusza z bydła i z owiec, i z wina, i z piwa#Rdz 9:21; Kpł 10:9; Łk 22:17-18; J 2:1-10 – i ze wszystkiego, czego zapragnie twoja dusza, i będziesz tam jadł przed obliczem JHWH, twojego Boga, i będziesz się cieszył ty i twój dom – 27oraz Lewita, który jest w twoich bramach. Jego nie opuścisz, gdyż nie ma on działu i dziedzictwa z tobą.
Cykl trzyletni
28Po upływie [każdych] trzech lat oddzielisz całą dziesięcinę twojego plonu z tego roku i złożysz ją#14:28 jąza PS. w swoich bramach. 29Wtedy przyjdzie Lewita, ponieważ nie ma on działu i dziedzictwa z tobą, oraz przychodzień, sierota i wdowa, którzy są w twoich bramach, i będą jedli, i nasycą się, po to, by błogosławił ci JHWH, twój Bóg, w każdym dziele twojej ręki, którego się podejmiesz.
Obecnie wybrane:
Powtórzonego Prawa 14: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej