2 Królewska 5

5
Uzdrowienie Naamana
1A Naaman,#5:1 Naaman, נַעֲמָן, czyli: miły, łaskawy, pod. miał na imię jeden z synów Beniamina, zob. Rdz 46:21. wódz zastępu króla Aramu, był człowiekiem znaczącym u swojego pana i cieszącym się przychylnością,#5:1 cieszącym się przychylnością, וּנְשֻׂא פָנִים, idiom: o podniesionej twarzy, tj. szanowanym. ponieważ przez niego JHWH dał wybawienie#5:1 Lub: zwycięstwo. Aramowi. Człowiek ten jednak, choć był tak dzielnym wojownikiem, zachorował na trąd.#Kpł 13:1-14:57; Lb 12:1-15; 2Sm 3:28-29 #5:1 trąd, צָרַעַת, chodzi raczej o schorzenie skórne, 2Krl 5:1L.
2Gdy pewnego razu Aramejczycy wyszli hordami, uprowadzili z ziemi Izraela małą dziewczynkę. Została ona [służącą] przy żonie Naamana. 3Powiedziała [ona] do swojej pani: O, gdyby tak mój pan [stanął] przed prorokiem, który jest w Samarii, zaraz usunąłby jego trąd.
4[Naaman] przyszedł więc i doniósł#5:4 [Naaman] przyszedł więc i doniósł: wg klk Mss i G: Przyszła i doniosła. o tym swojemu panu: Tak a tak powiedziała dziewczynka z ziemi Izraela. 5A król Aramu na to: Idź, przybądź [tam], chciałbym też posłać list do króla Izraela. Poszedł zatem, a wziął z sobą#5:5 wziął z sobą, וַיִּקַּח בְּיָדוֹ, idiom: wziął do swej ręki. dziesięć talentów#5:5 Tj. 500 kg. srebra, sześć tysięcy [sykli]#5:5 Tj. 72 kg. złota i dziesięć szat na zmianę. 6Przyniósł też list do króla Izraela, tej treści: A teraz, gdy ten list dotarł do ciebie, oto posłałem do ciebie Naamana, mojego sługę, abyś usunął z niego trąd.
7Gdy król Izraela przeczytał ten list, rozdarł swoje szaty i powiedział: Czy ja jestem Bogiem, aby uśmiercać i ożywiać? Bo ten posyła do mnie, abym usunął z człowieka trąd! Naprawdę zastanówcie się i zobaczcie, czy nie szuka on ze mną zaczepki.
8A gdy Elizeusz, mąż Boży,#5:8 mąż Boży: brak w G*. usłyszał, że król Izraela rozdarł swoje szaty, posłał do króla wiadomość: Dlaczego rozdarłeś swoje szaty? Niech [on] przyjdzie do mnie, a dowie się, że jest prorok w Izraelu.
9Naaman przybył zatem ze swoimi końmi i ze swoim rydwanem i stanął u wejścia domu Elizeusza. 10Elizeusz zaś wysłał do niego posłańca z wiadomością: Idź i siedem razy wykąp się#5:10 Kontekst wskazuje na znaczenie: zanurz się, zob. w. 14 (וַיִּטְבֹּל); lub: umyj się, וְרָחַצְתָּ. w Jordanie, a wróci ci [zdrowe] ciało – i bądź czysty.
11Lecz Naaman rozgniewał się i odjechał. Powiedział: Oto mówiłem sobie: Na pewno wyjdzie, stanie, wezwie imienia JHWH, swojego Boga, przesunie dłonią nad [chorym] miejscem i usunie trąd. 12Czy rzeki Damaszku Abana#5:12 Abana, wg ketiw אֲבָנָה; Amana, wg qere אֲמָנָה; wsp. Barada. i Parpar#5:12 Parpar: wsp. Wadi’A‘way kilka km na pd od Damaszku (?), 2Krl 5:12L. nie są lepsze niż wszystkie wody Izraela? Czy nie mogę wykąpać się w nich i być czysty? Odwrócił się więc i odjechał w gniewie.
13Jednak jego słudzy podeszli i przemówili do niego: Ojcze!#5:13 Ojcze: brak w G*. Gdyby prorok nakazał ci wielką rzecz, czy nie uczyniłbyś tego? Tym bardziej, gdy ci powiedział: Wykąp się – i bądź czysty! 14Zszedł więc i zanurzył się siedem razy w Jordanie, według słowa męża Bożego, i wróciło mu [zdrowe] ciało jak ciało małego chłopca.#Łk 4:27 #5:14 Być może gra wyrażeń: mały chłopiec – mała dziewczynka (נַעֲרָה קְטַנָּה – נַעַר קָטֹן).
15Zawrócił więc do męża Bożego, on i cały jego obóz, przyszedł, stanął przed nim i powiedział: Oto teraz wiem, że nie ma Boga na całej ziemi, jak tylko w Izraelu. A teraz przyjmij, proszę, błogosławieństwo#5:15 błogosławieństwo, בְרָכָה, podarunek. od swojego sługi. 16Lecz [on] odpowiedział: Jak żyje JHWH, przed którego obliczem stoję, że nie przyjmę. I choć nalegał na niego, aby przyjął, odmówił. 17Wtedy Naaman powiedział: Skoro nie, to niech dadzą twojemu słudze tyle ziemi, ile zdoła unieść zaprzęg mułów,#5:17 tyle ziemi, ile zdoła unieść zaprzęg mułów, מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה, tj. ciężar ziemi [możliwy do uniesienia dla] zaprzęgu mułów. ponieważ twój sługa nie będzie już składał ofiary całopalnej ani ofiary rzeźnej innym bogom, jak tylko JHWH. 18Tylko w tej sprawie#5:18 Tylko w tej sprawie: brak w G*. niech JHWH odpuści twemu słudze. Otóż gdy mój pan wchodzi do domu Rimmona,#5:18 Inne określenie Baal-Hadada, później identyfikowany z Dzeusem. aby tam się pokłonić, wspiera się on na mojej ręce, więc kłaniam się w domu Rimmona przy tym moim kłanianiu się#5:18 moim kłanianiu się: wg G: jego kłanianiu się. w domu Rimmona#5:18 przy tym moim kłanianiu się w domu Rimmona: brak w klk Mss. – niech JHWH odpuści twemu słudze w tej sprawie. 19A [Elizeusz] powiedział do niego: Idź w pokoju! I odszedł od niego kawałek drogi.
20Tymczasem Gehazi, sługa Elizeusza, męża Bożego,#5:20 męża Bożego: brak w G*. powiedział [sobie]: Oto mój pan oszczędził Naamana, tego Aramejczyka. Nie przyjął z jego ręki tego, co przywiózł. Jak żyje JHWH, że pobiegnę za nim i wezmę coś od niego. 21I Gehazi puścił się za Naamanem. A gdy Naaman zobaczył [go] biegnącego za sobą, wyskoczył ze swojego rydwanu, by go spotkać, i zapytał: Czy wszystko w porządku?#5:21 Lub: Czy pokój? הֲשָׁלוֹם. 22A on na to: W porządku. Mój pan wysłał mnie z wieścią: Oto właśnie teraz przyszli do mnie dwaj młodzi ludzie z pogórza Efraima, spośród uczniów prorockich. Daj im, proszę, talent#5:22 Tj. 50 kg. srebra i dwie szaty na zmianę. 23A Naaman na to: Oczywiście! Weź dwa talenty. I nalegał na niego.#5:23 nalegał na niego: brak w Ms i G*. Potem zawiązał dwa talenty srebra w dwie torby, dołożył dwie szaty na zmianę i dał to dwóm swoim sługom, tak by nieśli to przed nim.
24Gdy dotarli na wzgórze,#5:24 wzgórze, עֹפֶל, wg G: do ciemności, ἦλθον εἰς τὸ σκοτεινόν, אֹפֶל: czy pomyłka w gardłowych, czy świadoma dwuznaczność? wziął to z ich rąk, złożył w domu, a ludzi odesłał – i poszli.
25Sam zaś [Gehazi] przyszedł i stawił się u swego pana. Elizeusz zapytał go: Skąd to, Gehazi? A on na to: Twój sługa nie wychodził ani tu, ani tam. 26Wtedy powiedział do niego: Czy moje serce nie szło, gdy zawrócił ten człowiek od swojego rydwanu, aby cię spotkać? Czy to był czas na wzięcie#5:26 Czy to był czas na wzięcie: wg G*: Teraz wziąłeś, καὶ νῦν ἔλαβες. srebra i na wzięcie szat#5:26 wzięcie szat: wg G*: Teraz wziąłeś, καὶ νῦν ἔλαβες. – i oliwników, i winnic, i owiec, i bydła, i niewolników, i niewolnic? 27A trąd Naamana niech przylgnie do ciebie i do twojego potomstwa na wieki. I [Gehazi] wyszedł od niego pokryty trądem jak śniegiem.

Obecnie wybrane:

2 Królewska 5: SNPD4

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj