1 Królewska 17
17
Prorok Eliasz i zapowiedź suszy
1Wtedy Eliasz#17:1 Eliasz, אֵלִיָּהוּ, czyli: Bogiem jest JHWH. Tiszbita#17:1 Tiszbita, תִּשְׁבִּי: ze względu na niepewność co do istnienia takiego miasta, a też ze względu na powtórzenie jego pochodzenia być może: osiedleniec, תֹּשְׁבִּי, tj. osiedleniec z osiedleńców Gileadu, 1Krl 17:1L; wg G*: prorok. z Tiszbe#17:1 Lub: z przybyszów. w Gileadzie powiedział do Achaba:#17:1 Achab, אַחְאָב, czyli: brat ojca, tj. jak ojciec, partner ojca, 875/874-853 r. p. Chr., zob. 1Krl 16:29-17:1; 18:1-19:3; 20:1-22:40. Jak żyje JHWH, Bóg Izraela, przed którego obliczem stoję,#17:1 stoję, עָמַדְתִּי, lub: stanąłem, może oznaczać: którego reprezentuję, któremu służę, na którego rozkazy jestem. że w tych latach nie będzie rosy ani deszczu,#17:1 deszcz, מָטָר (matar), może być: wczesny i późny, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ (joreh umalqosz), tj. w listopadzie i w marcu/kwietniu, Pwt 11:14. Deszcz późny, מַלְקוֹשׁ (malqosz), określany jest też jako גֶּשֶׁם (geszem), zob. Oz 6:3, choć to słowo może oznaczać deszcz w ogóle. W przeciwieństwie do Baala, PAN przedstawia się jako Bóg życia i śmierci, świata i rządzących nim praw. W religii kan. Baal był bogiem urodzaju. Brak deszczu oznaczał nieobecność boga, który w okresie suchym poddawał się Motowi, bóstwu śmierci, aby uwalniać się i nawadniać ziemię w porze deszczowej, 1Krl 17:1L. jak tylko na słowo moich ust.#Jk 5:17
Eliasz nad potokiem Kerit
2Wówczas stało się do niego Słowo JHWH tej treści: 3Odejdź stąd, skieruj się na wschód i ukryj się nad potokiem Kerit, który płynie od wschodu Jordanu. 4Z tego potoku będziesz pił, a krukom nakazałem, aby cię tam utrzymywały.#17:4 Lub: żywiły, כִּלְכֵּל (kilkel). 5Poszedł więc i postąpił według Słowa JHWH, to jest poszedł i zamieszkał nad potokiem Kerit, który płynie od wschodu Jordanu. 6Kruki przynosiły mu chleb i mięso rano oraz chleb i mięso wieczorem, a [wodę] pił z potoku.
7Lecz po upływie dni#17:7 Lub: pewnego czasu. potok wysechł, gdyż w tej ziemi nie było deszczu.#17:7 deszczu, גֶשֶׁם (geszem), może też oznaczać deszcz późny, tj. przypadający na marzec/kwiecień, zob. Pwt 11:14. 8Wtedy stało się do niego Słowo JHWH tej treści: 9Wstań, idź do Sarepty, która należy do Sydonu,#17:9 Sydon: jeden z głównych ośrodków kultu Baala. i zamieszkaj tam.#17:9 i zamieszkaj tam: brak w G*. Oto nakazałem tam pewnej kobiecie, wdowie,#Łk 4:25-26 aby cię utrzymywała.#17:9 Lub: żywiła, כִּלְכֵּל (kilkel).
Eliasz u wdowy w Sarepcie
10Wstał więc i poszedł do Sarepty, a gdy wchodził do bramy miasta, oto pewna kobieta, wdowa, zbierała tam kawałki drewna.#17:10 Lub: zbierała tam chrust, מְקֹשֶׁשֶׁת עֵצִים. Zawołał zatem do niej: Przynieś mi, proszę, nieco wody w naczyniu, abym się napił. 11A gdy szła, aby nabrać, zawołał do niej: Weź [też], proszę, do ręki kawałek chleba dla mnie. 12Lecz [ona] odpowiedziała: Jak żyje JHWH, twój Bóg, że nie mam żadnego wypieku,#17:12 wypieku, מָעוֹג, hl2, zob. Ps 35:16, lub: ciasta. jedynie garść#17:12 garść, מְלֹא כַף, pełną dłoń. mąki w dzbanie#17:12 dzban, כַּד (kad), dzban do noszenia wody na ramieniu przez kobiety. i nieco oliwy w kance.#17:12 kanka, צַפַּחַת (tsapachat), zob. 1Sm 26:11, lub: flakon, puchar. Oto właśnie zbieram parę drewek,#17:12 Lub: parę patyków. żeby pójść i przyrządzić to dla siebie i dla mojego syna, a gdy to zjemy, to umrzemy. 13Lecz Eliasz powiedział do niej: Nie bój się! Idź i uczyń, jak mówisz, najpierw jednak zrób z tego dla mnie mały placek i wynieś mi [go], a dla siebie i swojego syna zrobisz potem. 14Gdyż tak mówi JHWH, Bóg Izraela:#17:14 Bóg Izraela: brak w G*.
Mąka nie skończy się w dzbanie i oliwy w kance nie braknie, do dnia, w którym JHWH [znów] skropi deszczem oblicze [tej] ziemi.#17:14 W tekście hbr. raczej nie ma czterowiersza, ale wypowiedzi prorockie często przyjmowały formę poetycką, której rytm bywał, przynajmniej w zachowanym tekście, niewyraźny. A zatem: Mąka nie skończy się w dzbanie/ i oliwy nie braknie w kanie/ do dnia, w którym JHWHodmieni/ deszczem oblicze tej ziemi, hbr. כַּד הַקֶּמַח לֹא תִכְלָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא תֶחְסָר עַד יוֹם תֵּת־יְהוָה גֶּשֶׁם עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה.
15Poszła więc i postąpiła według słowa Eliasza,#17:15 według słowa Eliasza: brak w G*. i jedli, ona i on, i jej dom,#17:15 i jej dom: wg G*: i jej dzieci, καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς. przez [wiele] dni. 16Mąka nie wyczerpała się w dzbanie, a oliwy nie zabrakło w kance,#Mt 14:13-21; Mk 8:1-9; J 6:26-51 według Słowa JHWH, które wypowiedział za pośrednictwem Eliasza.
17Po tych wydarzeniach zachorował syn tej kobiety, pani#17:17 pani, בַּעֲלָה, lub: właścicielka. domu, a jego choroba tak bardzo się wzmogła, że [w końcu] ustał mu oddech.#17:17 oddech, נְשָׁמָה (niszmaʰ), dech, w G: duch, dech, πνεῦμα (ἕως οὗ οὐχ ὑπελείφθη ἐν αὐτῷ πνεῦμα). 18Wtedy powiedziała do Eliasza: Co mnie i tobie,#17:18 Co mnie i tobie, מַה־לִּי וָלָךְ, idiom: co mnie do ciebie, co nas łączy, co my mamy wspólnego, dlaczego się o mnie troszczysz? mężu Boży!#Łk 5:8 Przyszedłeś do mnie, aby przypomnieć mi moją winę i uśmiercić mojego syna. 19Lecz [on] powiedział do niej: Daj mi swojego syna. Po czym wziął go z jej łona i zaniósł go do górnej komnaty,#17:19 górnej komnaty, עֲלִיָּה, lub: komnaty na górnym tarasie (l. dachu). w której mieszkał, gdzie położył go na swoim łóżku. 20Potem zawołał do JHWH#17:20 do JHWH: wg G: Eliasz. i powiedział: JHWH, Boże mój! Czy także na tę wdowę, u której goszczę, chcesz sprowadzić nieszczęście, uśmiercając jej syna? 21Potem wyciągnął się#17:21 wyciągnął się: wg G: tchnął, ἐνεφύσησεν. nad dzieckiem trzy razy i zawołał do JHWH: JHWH, Boże mój, niech wróci, proszę, dusza#17:21 dusza, נֶפֶשׁ, lub: życie, oddech. tego dziecka do jego wnętrza. 22I JHWH wysłuchał głosu Eliasza, i wróciła dusza tego dziecka do jego wnętrza – i ożyło!
23Eliasz wziął zatem dziecko,#17:23 I JHWH […] dziecko: wg G*: I tak się stało – i chłopiec wykrzyknął, καὶ ἐγένετο οὕτως, καὶ ἀνεβόησεν τὸ παιδάριον. zniósł je z górnej komnaty do domu i oddał je jego matce. Powiedział przy tym Eliasz: Spójrz, twój syn żyje!#2Krl 4:35; Mt 9:18-25; J 11:38-44; Hbr 11:35 24Wtedy kobieta powiedziała do Eliasza: Teraz to wiem, że jesteś mężem Bożym i że Słowo JHWH w twoich ustach jest prawdą.#17:24 jest prawdą, אֱמֶת, lub: jest pewne, niezawodne.
Obecnie wybrane:
1 Królewska 17: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej