Ozeasza 4

4
Ozeasza 4
Pozew PANA przeciwko ludowi
1Słuchajcie słowa PANA,
synowie Izraela,
gdyż Pan wnosi sprawę
przeciw mieszkańcom kraju.
Bo nie ma w kraju ani wierności,#4:1 Lub: prawdy, pod. G
ani miłosierdzia,#4:1 miłosierdzia, hbr. חֶסֶד (chesed), lub: dobroci, łaski.
nie ma w kraju uznania#4:1 Lub: poznania. dla Boga.
2Jest za to przekleństwo, oszustwo, mord,
kradzież, cudzołóstwo —
to rozmnożyło się i bożek prześciga się
z bożkiem.#4:2 Lub: przelew krwi podąża za przelewem; przelew krwi, hbr. דָּמִים (damim), i: podobizny, bożki, hbr. דֹּמִים (domim), różnią się tylko wokalizacją; wg G: Przekleństwo, kłamstwo, morderstwo, kradzież i cudzołóstwo rozlały się po ziemi i krew mieszają z krwią.
3Dlatego smuci się ziemia, marnieją
jej mieszkańcy,
ubywa polnej zwierzyny, ptactwa na polach,
a także ryb w morzach.
4I co? Niech nikt nie oskarża
i niech nikt nie osądza?!
Z tobą, tak, z tobą, mam sprawę,
kapłanie!#4:4 Lub: A twój lud jest jak walczący z kapłanem!Inny możliwy odczyt w. 4: Tak, z pewnością! Człowieka Bóg niech oskarża i Bóg niech osądzi człowieka! I z tobą, tak, z tobą, mam sprawę, kapłanie!
5Potykasz się dniem i nocą,
a wraz z tobą
potyka się prorok —
i zniszczyłeś swój lud!#4:5 i zniszczyłeś swój lud, hbr. אֶת־עַמֶּך וְדִמִּיתָ BHS; 2 os. lp rmzaświadczona jest też w kilku MTᵐˢˢ oraz w Vg. Wg MT i zgubię twoją matkę, hbr. וְדָמִיתִי אִמֶּךָ. Lecz przy innej wokalizacji i połączeniu ostatniego słowa w. 5 z pierwszym słowem w. 6: I zginiesz w przerażeniu, jak ulega zginięciu, hbr. וְדָמִיתָ אֵימָה כִּי נִדְמוּ . Wg G: Będziesz słaby za dnia i będzie słaby również prorok z tobą, twoja matka podobna będzie do nocy.
6Mój lud jest wystawiany na zgubę
z powodu braku poznania,
ponieważ ty odrzuciłeś poznanie!
Odrzucę cię! Nie będziesz mi kapłanem,
a ponieważ zapomniałeś o Prawie swego Boga,
Ja też zapomnę o twych dzieciach.
7Im więcej kapłanów, tym więcej
Mi grzeszą,
swą chwałę zamienili w hańbę.
8Żyją z grzechu mego ludu
i ku ich winie kierują swe pragnienia.#4:8 Lub: podnoszą swoją duszę.
9Lecz podobnie jak z ludem
stanie się z kapłanem:
nawiedzę go za jego drogi
i odpłacę mu za jego czyny.
10Będą jedli, lecz nie nasycą się,
będą uprawiali nierząd, lecz się
nie rozmnożą,
gdyż opuścili PANA,
aby pilnować nierządu.#4:10 nierządu: w MT słowo to należy do w. 11: Nierząd i wino, i moszcz odbiera rozum.
11Wino i moszcz odbierają rozum.#4:11 rozum, hbr. לֵב (lew), w zależności od kontekstu może oznaczać serce. Być może do tego wersu należałoby dołączyć pierwsze słowo z w. 12: Wino i moszcz odbiera rozum mojemu ludowi. Pyta swego drewna…
12Mój lud pyta o radę drewno!
Jego gałązka oznajmia mu odpowiedź!
To duch nierządu go zwodzi —
i cudzołożą, wyłamując się
spod władzy swego Boga.
13Na szczytach gór składają ofiary
i na pagórkach spalają kadzidła,
pod dębem, pod topolą i pod terebintem —
bo przyjemny jest ich cień —
dlatego wasze córki uprawiają nierząd,
a wasze synowe cudzołożą.
14Trudno karać wasze córki za to,
że uprawiają nierząd,
albo synowe za to, że cudzołożą,
skoro oni sami odchodzą na bok
z nierządnicami#4:14 ugniatają się z nierządnicami (tj. we współżyciu) G.
i z kapłankami składają ofiary,
a lud, nie rozumiejąc niczego, upada.
15Skoro ty uprawiasz nierząd, Izraelu,
niech przynajmniej Juda nie ściąga
na siebie winy!
Nie chodźcie więc do Gilgal#4:15 Gilgal, hbr. גִּלְגָּל (gilgal), czyli: krąg kamieni(poświęconych?).
i nie pielgrzymujcie do Bet-Awen,#4:15 Bet-Awen, hbr. בֵּית אָוֶן (bet ’awen), czyli: dom nieprawości.
i nie przysięgajcie: Jak żyje PAN!
16Owszem, Izrael opiera się jak uparta krowa,
lecz wkrótce#4:16 wkrótce, hbr. עַתָּה (‘attaʰ), lub: teraz. Ozeasz w ten sposób zapowiada bliską przyszłość, zob. Oz 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13;10:2, lub oskarżenie, zob. Oz 5:3; 13:2. PAN będzie ich pasł jak jagnię
na otwartej przestrzeni.
17Efraim zaprzyjaźnił się#4:17 Lub: związał się, sprzymierzył się. z bóstwami!
Dajcie mu spokój!
18Gdy skończy się trunek,#4:18 Gdy skończysię trunek:Odpadł trunek, hbr. סָר סָבְאָם (sar saw’am), lub: Grono pijaków, hbr. סֹד סֹבְאִים (sod sow’im). nurzają się
w nierządzie,
delektują się hańbą bezwstydu.
19Przygniecie ich wiatr swoimi
skrzydłami,
zawstydzą się z powodu swych
ołtarzy.

Obecnie wybrane:

Ozeasza 4: SNP

Podkreślenie

Udostępnij

Kopiuj

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj

YouVersion używa plików cookie, aby spersonalizować twoje doświadczenia. Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookie zgodnie z naszą Polityką prywatności