Jesaja 64:1-4
Jesaja 64:1-4 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Gi du ville flerre himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, som når ilden setter tørre kvister i brann og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene skalv for ditt åsyn, når du gjorde forferdelige ting som vi ikke ventet, når du for ned, og fjellene skalv for ditt åsyn! Fra gammel tid har jo ingen spurt eller hørt, og intet øye sett noen annen gud enn deg gjøre slikt for dem som venter på ham. Du kommer dem i møte som gjør rettferdighet med glede, de som minnes deg på dine veier. Se, du ble vred, for vi syndet. Slik var det fra gammel tid, og kan vi da bli frelst?
Jesaja 64:1-4 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Om Du bare ville rive himmelen i stykker! Hvis Du bare kom ned så fjellene kunne skake for Ditt ansikt, som ilden fanger i tørre kvister, som ild får vann til å koke, så Du kunne gjøre Ditt navn kjent for Dine fiender, så folkeslagene kan skjelve for Ditt ansikt! Da Du gjorde fryktinngytende og uventede undere, kom Du ned, og fjellene skaket for Ditt ansikt. For fra evighet har ingen hørt, intet øre lyttet, og intet øye sett noen annen gud enn Du, som slik griper inn for den som venter på Ham. Den som gleder seg og gjør rettferd, kommer Du i møte, den som husker Deg på Dine veier. Se, Du ble vred, for vi syndet. Slik var det alltid. Men vi må bli frelst!
Jesaja 64:1-4 Bibel 1930 - Bibelselskapet (BIBEL1930)
Gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke(-)for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn, når du gjorde forferdelige ting som vi ikke ventet, når du for ned, og fjellene skalv for ditt åsyn! Fra gammel tid har jo ingen spurt eller hørt, og intet øie sett nogen annen gud enn du gjøre slikt for dem som bier efter ham.
Jesaja 64:1-4 Bibel2011 - Bibelselskapet (BIBEL2011)
Ville du bare flerre himmelen og stige ned så fjellene dirret for deg, som når ilden setter fyr på kvistene, som når ilden får vannet til å koke, for å lære dine motstandere å kjenne ditt navn! Folkeslag skulle skjelve for ditt ansikt når du gjorde skremmende gjerninger vi ikke ventet, og steg ned så fjellene dirret for deg. Aldri har noen hørt eller lyttet til, aldri har noe øye sett noen annen gud enn deg som kan gjøre slikt for dem som venter på ham. Du møter den som er glad og gjør rett, de som husker deg og går dine veier. Se, du ble harm når vi syndet i gamle dager, men vi ble frelst.
Jesaja 64:1-4 Bibel1978/1985 - Bibelselskapet (BIBEL1978)
Å, om du ville kløve himmelen og stige ned så fjellene skalv for deg, som når ild setter tørre kvister i brann, og ilden får vannet til å koke. Da skulle dine fiender få kjenne ditt navn og folkeslag skjelve for ditt åsyn, når du gjorde under som ingen ventet, og steg ned så fjellene skalv for deg. Fra gammel tid har ingen hørt – det er ikke kommet oss for øre, og ingen har sett med sitt øye noen annen gud enn deg som kan gjøre slike ting for dem som venter på ham. Du møter dem som med glede gjør rett og tenker på hvordan du går fram. Men du ble harm, og vi syndet. Slik har det alltid vært – kan vi enda bli frelst?