Ndandililo 50
50
1Pelepo che Yusufu ŵaligwisisye pa ntembo wa atatigwe, ŵankumbatile ni kulila. 2Ŵaalajisye ŵamitela ŵaŵaliji nkwatumichila kuti autaje ntembo wa atatigwe ntela kuti ukaola. 3Masengo go gatendekwe kwa moŵa alobaini pakuŵa gelego ni moŵa gagasachilwe kutaga ntela kuti ntembo ukaola. Ŵamisili nombewo ŵalisile malilo ga che Yakubu kwa moŵa sabini.
4Pagamasile moŵa gakulila malilo gala, che Yusufu ŵaasalile ŵakutumichila ŵa Falao achitiji, “Iŵaga mungundile, choonde ngummenda nkakunguluche ni Falao pamalo pangu, mwasalile kuti atati ŵangu ŵanumbisye achitiji, 5‘Uneji mandichile kuwa, nkaasiche mwilembe linalisepele mu chilambo cha Kanaani.’ Sambano ngwaŵenda angunde nyaule ngaasiche atati ŵangu, ni uneji tingauje.” 6Falao ŵatite, “Njaule nkaasiche atati ŵenu mpela iŵatite kunnumbisya.” 7Pelepo che Yusufu ŵajawile kukwasika atatigwe. Ŵakutumichila wose ŵa Falao ni achakulu ŵa pankungulu pamo ni ŵandu ŵaakumanyika ŵa mchilambo chose cha Misili ŵampechesye che Yusufu. 8Ŵalongene nombe ŵandu wose ŵa mu nyuumba jao, achalongo achinjakwe wose pamo ni ŵandu wose ŵa mu nyuumba ja atatigwe, ku Gosheni ko, ŵasigalile ŵanache pe pamo ni ilango yao. 9Achalume ŵakwendesya mutuka ni ŵakwela falasi nombe ŵampechesye, ni ŵaliji mpingo wekulungwa nnope.
10Paŵaichenje peuto pakuputukulila yakulya ku Atandi komboka lusulo lwa Yolodani ŵalisile malilo kwannope, nombe che Yusufu ŵalisile malilo ga atatigwe pelepo kwa moŵa saba. 11Ŵandu ŵa ku Kanaani paŵaweni ŵandu wo ali nkulila malilo ku Atandi ko, ŵatite “Kulila kwa malilo kwa ŵandu ŵa ku Misili ku kuli kwakukulungwa.” Peuto pala paŵilanjikwe Abeli Misilaimu, ni pelepo pali peesi lusulo lwa Yolodani.
12Nipele achiŵanagwe che Yakubu ŵatesile yosepe mpela atati ŵao iŵatite pakwalajisya. 13Ŵagajigele malilo gala mpaka chilambo cha ku Kanaani, ŵansichile mu mbugu jajili mu ngunda ku Makipela, kungopochelo lyuŵa kwa musi wa Mamule. Welewo uli ngunda uŵasumile che Ibulahimu ku che Efuloni jwa lukosyo lwa Ŵahiti kuti paŵe pakwe pakusichila. 14Che Yusufu paŵamasile kusika malilo ga atatigwe, ŵausile ku Misili pamo ni achalongo achinjakwe ni ŵandu wose ŵaŵapechesye malilo.
Che Yusufu akwalechelesya achakulugwe
15Achakulugwe che Yusufu paŵaiweni kuti atati ŵao awile, ŵatite, “Ana chiiŵe uli iŵaga che Yusufu chatuchime uweji ni kutuuchisya yangalumbana yose itwantendele?” 16Ni wanjauchisye utenga achitiji, “Atati ŵetu akanajasiche ŵatusalile kuti, 17‘Mwasalile che Yusufu kuti choonde ngummenda mwalechelesye achakulugwenu ileŵo yao ni igongomalo yose iŵantendele alakwe.’ Sambano choonde ntulechelesye ugongomalo utwantendele uwe ŵakutumichila wa Akunnungu ŵa Atati ŵenu.” Che Yusufu paŵapilikene yeleyo ŵatandite kulila. 18Achakulugwe che Yusufu ŵaiche ŵatindiŵele ni kukotama mpaka paasi ni kuti, “Uwe tuli achikapolo ŵenu.” 19Nambo che Yusufu ŵaasalile, “Nkajogopanga! Ana uneji ndili pamalo pa Akunnungu? 20Ŵanyamwe mwasachile kumbanganyichisya indu yakusakala nambo Akunnungu ŵasachile indu yambone. Ŵasachile kuti ŵandu ŵajinji aŵeje ŵajumi nti yaitite lelo. 21Sambano nkajogopanga, tinampe yakulya mwanya pamo ni ŵanache ŵenu.” Nipele ŵaatulesye ntima ni kukunguluka nawo yambone.
Chiwa chi che Yusufu
22Che Yusufu ŵatemi ku Misili pamo ni ŵandu wose ŵaŵaiche ni atatigwe, ŵatemi yaka mia moja ni likumi. 23Che Yusufu ŵatemi yaka yejinji mpaka ŵaweni ŵanache ŵa che Efulaimu ni isukulu yanchiuja. Pa lyuŵa liŵapagwile ŵanache che Makili mwanache ju che Manase, che Yusufu ŵaapochele ŵanache wo nti achiŵanagwe.
24Che Yusufu ŵaasalile achalongo achinjakwe wala kuti, “Uneji mandichile kuwa, nambo kusyene Akunnungu tachinkamusyanga ni kunjigalanga kuntyosya mu chilambo chi kunjausya mu chilambo chiŵannumbilile che Ibulahimu ni che Isaka ni che Yakubu kuti tachaapa.” 25Che Yusufu ŵaalumbisye Ŵaisilaeli achitiji, “Nlumbile kuti lyele lyuŵa Akunnungu patachinlongosya ku chele chilambo cho, tinchijigala chiilu changu kutyochela akuno.”
26Nipele, che Yusufu ŵawile ku misili kula ali ni yaka mia moja ni likumi. Ŵachipachile chiilu chakwe ntela kuti chikaola, ŵachiŵisile mu lisanduku ku Misili kula.
നിലവിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:
Ndandililo 50: YBV
ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക
പങ്ക് വെക്കു
പകർത്തുക

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളിലും ഹൈലൈറ്റുകൾ സംരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക
Yao New Testament © The Word for the World Southern Africa and Pioneer Bible Translators, 2018.