Матеј 26:8-10
Матеј 26:8-10 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)
На ова, Неговите ученици реагираа налутено, велејќи: „Зошто се прави ваква штета!? Мирисот можеше да се продаде за скапи пари, а парите да им се разделат на сиромасите!“ Исус го забележа тоа, па им рече: „Зошто ја прекорувате жената!? Таа направи едно љубезно дело за Мене.
Матеј 26:8-10 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)
И кога го видоа тоа учениците Негови, се расрдија и рекоа: „Какво е тоа растурање? Зашто тој мирис можеше да се продаде многу скапо и парите да се разделат на сиромаси.“ Но Исус, разбирајќи го тоа, им рече: „Зошто ја буните жената? Таа направи добро дело за Мене!
Матеј 26:8-10 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)
Штом учениците го видоа тоа, негодуваа и рекоа: „За што е ова растурање? Оти тоа миро можеше да биде продадено скапо, и сребрениците да им се дадат на сиромасите!“ Но Исус го разбра тоа и им рече: „Зошто ѝ здодевате на жената? Таа Ми направи добро дело