„YouVersion“ logotipas
BiblijaPlanaiVaizdo įrašai
Gaukite programėlę
Kalbos parinkiklis
Paieškos piktograma

Populiarios Biblijos eilutės iš 馬可福音 12

1

馬可福音 12:29-31

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

耶穌曰、諸誡之首云、 以色列 人乎、宜聽之、主即我等之上帝、乃一主耳、 爾當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、此首誡也、 其次亦若是、即爾當愛鄰如己、誡未有大於此二者、

Palyginti

Naršyti 馬可福音 12:29-31

2

馬可福音 12:43-44

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

耶穌乃召門徒來、曰、我誠告爾、此貧困之寡婦、捐入庫內、較眾捐者更多、 蓋彼眾由己其餘、取來捐之、惟此寡婦由己不足、以所有盡捐之、乃其全業也、

Palyginti

Naršyti 馬可福音 12:43-44

3

馬可福音 12:41-42

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

耶穌對庫而坐、觀眾如何捐金入庫、諸富者捐多金、 有貧困之寡婦來、捐二[口立][口敦]、約一釐耳、

Palyginti

Naršyti 馬可福音 12:41-42

4

馬可福音 12:33

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

且盡心、盡性、盡力、盡意、愛上帝、並愛鄰如己、較勝於一切燔祭及祭祀矣、

Palyginti

Naršyti 馬可福音 12:33

5

馬可福音 12:17

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

耶穌曰、當以 該撒 之物歸 該撒 、以上帝之物歸上帝也、眾甚奇之、○

Palyginti

Naršyti 馬可福音 12:17

Nemokami skaitymo planai ir skaitiniai, susiję su 馬可福音 12

Ankstesnis skyrius
Kitas skyrius
„YouVersion“

Skatina ir kviečia jus kasdieną ieškoti artumo su Dievu.

Tarnystė

Apie

Karjera

Savanoriaukite

Tinklaraštis

Spaudai

Naudingos nuorodos

Pagalba

Paaukokite

Biblijos versijos

Įgarsintos Biblijos

Biblijos kalbos

Dienos eilutė


Skaitmeninė tarnystė, kurią vykdo

Life.Church
English (US)

©2025 „Life.Church“ / „YouVersion“

Privatumo politikaSąlygos
Pažeidžiamumų atskleidimo programa
„Facebook“„Twitter“„Instagram“„YouTube“„Pinterest“

Pradžia

Biblija

Planai

Vaizdo įrašai