ヨハネによる福音書 1
1
言が肉となった
1初めに言があった。言は神と共にあった。言は神であった。 2この言は、初めに神と共にあった。 3万物は言によって成った。成ったもので、言によらずに成ったものは何一つなかった。 4言の内に命があった。命は人間を照らす光であった。 5光は暗闇の中で輝いている。暗闇は光を理解しなかった。
6神から遣わされた一人の人がいた。その名はヨハネである。 7彼は証しをするために来た。光について証しをするため、また、すべての人が彼によって信じるようになるためである。 8彼は光ではなく、光について証しをするために来た。 9その光は、まことの光で、世に来てすべての人を照らすのである。 10言は世にあった。世は言によって成ったが、世は言を認めなかった。 11言は、自分の民のところへ来たが、民は受け入れなかった。 12しかし、言は、自分を受け入れた人、その名を信じる人々には神の子となる資格を与えた。 13この人々は、血によってではなく、肉の欲によってではなく、人の欲によってでもなく、神によって生まれたのである。
14言は肉となって、わたしたちの間に宿られた。わたしたちはその栄光を見た。それは父の独り子としての栄光であって、恵みと真理とに満ちていた。 15ヨハネは、この方について証しをし、声を張り上げて言った。「『わたしの後から来られる方は、わたしより優れている。わたしよりも先におられたからである』とわたしが言ったのは、この方のことである。」 16わたしたちは皆、この方の満ちあふれる豊かさの中から、恵みの上に、更に恵みを受けた。 17律法はモーセを通して与えられたが、恵みと真理はイエス・キリストを通して現れたからである。 18いまだかつて、神を見た者はいない。父のふところにいる独り子である神、この方が神を示されたのである。
洗礼者ヨハネの証し
19さて、ヨハネの証しはこうである。エルサレムのユダヤ人たちが、祭司やレビ人たちをヨハネのもとへ遣わして、「あなたは、どなたですか」と質問させたとき、 20彼は公言して隠さず、「わたしはメシアではない」と言い表した。 21彼らがまた、「では何ですか。あなたはエリヤですか」と尋ねると、ヨハネは、「違う」と言った。更に、「あなたは、あの預言者なのですか」と尋ねると、「そうではない」と答えた。 22そこで、彼らは言った。「それではいったい、だれなのです。わたしたちを遣わした人々に返事をしなければなりません。あなたは自分を何だと言うのですか。」 23ヨハネは、預言者イザヤの言葉を用いて言った。
「わたしは荒れ野で叫ぶ声である。
『主の道をまっすぐにせよ』と。」
24遣わされた人たちはファリサイ派に属していた。 25彼らがヨハネに尋ねて、「あなたはメシアでも、エリヤでも、またあの預言者でもないのに、なぜ、洗礼を授けるのですか」と言うと、 26ヨハネは答えた。「わたしは水で洗礼を授けるが、あなたがたの中には、あなたがたの知らない方がおられる。 27その人はわたしの後から来られる方で、わたしはその履物のひもを解く資格もない。」 28これは、ヨハネが洗礼を授けていたヨルダン川の向こう側、ベタニアでの出来事であった。
神の小羊
29その翌日、ヨハネは、自分の方へイエスが来られるのを見て言った。「見よ、世の罪を取り除く神の小羊だ。 30『わたしの後から一人の人が来られる。その方はわたしにまさる。わたしよりも先におられたからである』とわたしが言ったのは、この方のことである。 31わたしはこの方を知らなかった。しかし、この方がイスラエルに現れるために、わたしは、水で洗礼を授けに来た。」 32そしてヨハネは証しした。「わたしは、“霊”が鳩のように天から降って、この方の上にとどまるのを見た。 33わたしはこの方を知らなかった。しかし、水で洗礼を授けるためにわたしをお遣わしになった方が、『“霊”が降って、ある人にとどまるのを見たら、その人が、聖霊によって洗礼を授ける人である』とわたしに言われた。 34わたしはそれを見た。だから、この方こそ神の子であると証ししたのである。」
最初の弟子たち
35その翌日、また、ヨハネは二人の弟子と一緒にいた。 36そして、歩いておられるイエスを見つめて、「見よ、神の小羊だ」と言った。 37二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った。 38イエスは振り返り、彼らが従って来るのを見て、「何を求めているのか」と言われた。彼らが、「ラビ――『先生』という意味――どこに泊まっておられるのですか」と言うと、 39イエスは、「来なさい。そうすれば分かる」と言われた。そこで、彼らはついて行って、どこにイエスが泊まっておられるかを見た。そしてその日は、イエスのもとに泊まった。午後四時ごろのことである。 40ヨハネの言葉を聞いて、イエスに従った二人のうちの一人は、シモン・ペトロの兄弟アンデレであった。 41彼は、まず自分の兄弟シモンに会って、「わたしたちはメシア――『油を注がれた者』という意味――に出会った」と言った。 42そして、シモンをイエスのところに連れて行った。イエスは彼を見つめて、「あなたはヨハネの子シモンであるが、ケファ――『岩』という意味――と呼ぶことにする」と言われた。
フィリポとナタナエル、弟子となる
43その翌日、イエスは、ガリラヤへ行こうとしたときに、フィリポに出会って、「わたしに従いなさい」と言われた。 44フィリポは、アンデレとペトロの町、ベトサイダの出身であった。 45フィリポはナタナエルに出会って言った。「わたしたちは、モーセが律法に記し、預言者たちも書いている方に出会った。それはナザレの人で、ヨセフの子イエスだ。」 46するとナタナエルが、「ナザレから何か良いものが出るだろうか」と言ったので、フィリポは、「来て、見なさい」と言った。 47イエスは、ナタナエルが御自分の方へ来るのを見て、彼のことをこう言われた。「見なさい。まことのイスラエル人だ。この人には偽りがない。」 48ナタナエルが、「どうしてわたしを知っておられるのですか」と言うと、イエスは答えて、「わたしは、あなたがフィリポから話しかけられる前に、いちじくの木の下にいるのを見た」と言われた。 49ナタナエルは答えた。「ラビ、あなたは神の子です。あなたはイスラエルの王です。」 50イエスは答えて言われた。「いちじくの木の下にあなたがいるのを見たと言ったので、信じるのか。もっと偉大なことをあなたは見ることになる。」 51更に言われた。「はっきり言っておく。天が開け、神の天使たちが人の子の上に昇り降りするのを、あなたがたは見ることになる。」
© Executive Committee of the Common Bible Translation 共同訳聖書実行委員会 1987,1988
© Japan Bible Society 日本聖書協会 1987, 1988
John 1
1
The Word of Life
1In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God. 2From the very beginning the Word was with God. 3Through him God made all things; not one thing in all creation was made without him. 4The Word was the source of life,#1.4: The Word was the source of life; or What was made had life in union with the Word. and this life brought light to people. 5The light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.
6 #
Mt 3.1; Mk 1.4; Lk 3.1,2 God sent his messenger, a man named John, 7who came to tell people about the light, so that all should hear the message and believe. 8He himself was not the light; he came to tell about the light. 9This was the real light—the light that comes into the world and shines on all people.
10The Word was in the world, and though God made the world through him, yet the world did not recognize him. 11He came to his own country, but his own people did not receive him. 12Some, however, did receive him and believed in him; so he gave them the right to become God's children. 13They did not become God's children by natural means, that is, by being born as the children of a human father; God himself was their Father.
14The Word became a human being and, full of grace and truth, lived among us. We saw his glory, the glory which he received as the Father's only Son.
15John spoke about him. He cried out, “This is the one I was talking about when I said, ‘He comes after me, but he is greater than I am, because he existed before I was born.’”
16Out of the fullness of his grace he has blessed us all, giving us one blessing after another. 17God gave the Law through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ. 18No one has ever seen God. The only Son, who is the same as God and is at the Father's side, he has made him known.
John the Baptist's Message
(Matthew 3.1-12; Mark 1.1-8; Luke 3.1-18)
19The Jewish authorities in Jerusalem sent some priests and Levites to John to ask him, “Who are you?”
20John did not refuse to answer, but spoke out openly and clearly, saying: “I am not the Messiah.”
21 #
Ml 4.5;
Dt 18.15,18 ; Si 48.10,11 “Who are you, then?” they asked. “Are you Elijah?”
“No, I am not,” John answered.
“Are you the Prophet?”#1.21: the Prophet: The one who was expected to appear and announce the coming of the Messiah. they asked.
“No,” he replied.
22“Then tell us who you are,” they said. “We have to take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 #
Is 40.3 (LXX) John answered by quoting the prophet Isaiah:
“I am ‘the voice of someone shouting in the desert:
Make a straight path for the Lord to travel!’”
24The messengers, who had been sent by the Pharisees, 25then#1.25: The messengers, who had been sent by the Pharisees, then; or Those who had been sent were Pharisees; they. asked John, “If you are not the Messiah nor Elijah nor the Prophet, why do you baptize?”
26John answered, “I baptize with water, but among you stands the one you do not know. 27He is coming after me, but I am not good enough even to untie his sandals.”
28All this happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.
The Lamb of God
29The next day John saw Jesus coming to him, and said, “There is the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30This is the one I was talking about when I said, ‘A man is coming after me, but he is greater than I am, because he existed before I was born.’ 31I did not know who he would be, but I came baptizing with water in order to make him known to the people of Israel.”
32And John gave this testimony: “I saw the Spirit come down like a dove from heaven and stay on him. 33I still did not know that he was the one, but God, who sent me to baptize with water, had said to me, ‘You will see the Spirit come down and stay on a man; he is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ 34I have seen it,” said John, “and I tell you that he is the Son of God.”
The First Disciples of Jesus
35The next day John was standing there again with two of his disciples, 36when he saw Jesus walking by. “There is the Lamb of God!” he said.
37The two disciples heard him say this and went with Jesus. 38Jesus turned, saw them following him, and asked, “What are you looking for?”
They answered, “Where do you live, Rabbi?” (This word means “Teacher.”)
39“Come and see,” he answered. (It was then about four o'clock in the afternoon.) So they went with him and saw where he lived, and spent the rest of that day with him.
40One of them was Andrew, Simon Peter's brother. 41At once he found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah.” (This word means “Christ.”) 42Then he took Simon to Jesus.
Jesus looked at him and said, “Your name is Simon son of John, but you will be called Cephas.” (This is the same as Peter and means “a rock.”)
Jesus Calls Philip and Nathanael
43The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Come with me!” ( 44Philip was from Bethsaida, the town where Andrew and Peter lived.) 45Philip found Nathanael and told him, “We have found the one whom Moses wrote about in the book of the Law and whom the prophets also wrote about. He is Jesus son of Joseph, from Nazareth.”
46“Can anything good come from Nazareth?” Nathanael asked.
“Come and see,” answered Philip.
47When Jesus saw Nathanael coming to him, he said about him, “Here is a real Israelite; there is nothing false in him!”
48Nathanael asked him, “How do you know me?”
Jesus answered, “I saw you when you were under the fig tree before Philip called you.”
49“Teacher,” answered Nathanael, “you are the Son of God! You are the King of Israel!”
50Jesus said, “Do you believe just because I told you I saw you when you were under the fig tree? You will see much greater things than this!” 51#Gn 28.12 And he said to them, “I am telling you the truth: you will see heaven open and God's angels going up and coming down on the Son of Man.”
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
Bible text from the Good News Translation (GNT) is not to be reproduced in copies or otherwise by any means except as permitted in writing by American Bible Society, 101 North Independence Mall East, Floor 8, Philadelphia, PA 19106-2155 (www.americanbible.org).
LICENSEE shall reproduce the following trademark and trademark notice on the copyright page of each copy of the Licensed Products: ®