Forhandlings 8
8
Dit 8. Kapitel.
1En Saulus hed en Welhågen ön sin Doad. Diär öntstönd om di Tid en gurt Forfölging aur dit Geminte ön Jerusalem; en ja wad ombistrit ön di Lönden Judäa en Samaria, sönder di Apostel.
2En hok gottesfürgtig Karming drog Stefanus tö Grew, en höld en gurt Jammer aur höm.
3Mar Paulus plåget dit Geminte, ging hen en weder ön di Hüsing, en nōm Maner en Wüffen weg, en aurlöwert jam ön dit Gefängnis.
4Danen, welk nü ombistrit wiär, ging ombi, en forkindigt dit Urd.
5En Filippus kam diäl ön en Stad ön Samaria, en prötjet jam van Christus.
6Dit Volk wiär jens Sens en hjert flitig tö, wat Filippus said, en såg di Teken, welk hi död.
7For di fül Geister foar üt van Vulen, welk diärme behaftet wiär, me en gurt Geskrig (Belkin), uk vul Gigtgebrekkelken en Lammen (Kröpeler) wåd sünd måket.
8En diär wåd en gurt Blidheid ön disallew Stad.
9En diär wiär en Man, bi Nom Simon, ön di sallew Stad, di drew tövoaren Trålkunst, en behekset dit Volk ön Samaria, en jaw voar, hi wiär wat Gurts.
10Welk ja al önhinget, bid litj en gurt, en said: Dös es Gotts Kraft, diär gurt es.
11En ja hinget höm diärom ön, aurdat hi en lung Tid jam me sin Trålin (Bemåkin) wirrig måket hed.
12Mar üs ja Filippus sin Prötji līwt van Gottes Könningrik en van Jesus Christus sin Nōm, let ja jam döpe (kresne), bid Måner en Wüffen.
13Da wåd uk Simon sallew glowsk, en let höm sallew döpe, en höld sik tö tö Filippus. En üs hi di Teken en Dåden såg, welk diär ske, forwundert hi sik.
14Üs nü di Aposteler in Jerusalem hjert, dat Samaria Gotts Ūrd önnommen hed, stjürt ja Petrus en Johannes tö jam.
15Üs jat nü diär diälkam, bödigt ja aur jam, dat ja di hellig Geist fo måt.
16For hi wiär jit üp Nemmen fälen; mar ja wiär alining döpet ön Jesus Christus sin Nōm.
17Diär leid jat di Hunden üp jam, en ja fing di hellig Geist.
18Mar üs Simon såg, dat di hellig Geist iwen wad, wan die Aposteler di Hunden üpleid, boad hi jam Jild ön.
19En sprok: iw mi uk di Magt, dat, wan ik hokken di Hunden üpli, disallew di hellig Geist faid.
20Mar Petrus said tö höm: Dat dü fordammet ūdst me din Jild, dat dü menst, dat Gottes Gåw for Jild tö fon es.
21Dü skedt nogweder Dil, of Lot ha ön dit Urd, for din Hart es ek rogtskaffen voar Gott.
22Diärom dö Bōt foar din Bosheid, en bed Gott, of hi di meskin din hjemmelk Aurleg önt Hart forīw wel.
23For ik se, dat dü van better Håt vol best, en töhopknet me Ünrogtfardigheid.
24Diär swåret Simon en sprok: Bed at di Herr for mi, dat diär Nönt van dit aur mi komt, hurvan at said ha.
25Mar üs ja di Herr sin Urd betjügt en spreken hed, kirt ja weder om na Jerusalem, en prötjet dit Evangelium ön vul Flekken ön Samaria.
26Mar di Herr sin Engel sprok tö Filippus, en said: Stun ap en gung Süder voar üp di Wei, diär van Jerusalem na Gaza geid, di es wȫst.
27En hi stönd âp en ging hen. En lukke jens, en Man üt Morenlönd (Aethiopien), en Kåmerdiner en Opperskatmeister bi di Könningswüf Kandace ön Morenlönd, wiär tö Jerusalem kjemmen, om öntöbödigin.
28En hi kirt weder om, en sēt üp sin Wain, en los di Profet Jesaias.
29En di Geist sprok tö Filippus: Gung hen tö, en måke di bi dös Wain.
30Diär löp Filippus hentö en hjert, dat hi di Profet Jesaias los, en said: Forstånst dü uk, wat dü last?
31En hi said: Hur kjen ik dit, wan er mi Nemmen önderrogt? En hi boad Filippus, dat hi âp tö höm kom skuld, en bi höm Plåts nem måt.
32Mar dit Steid ön di Skreft, wat hi los, wiär dit: Hi es üs en Sjip tö Slagting fört, en stel üs en Lum wiär sin Klepster; sa hēd hi sin Müd ek ipen måket.
33Ön sin Ligheid es sin Ordil (Kur) hōg; mar hokken wel sin Lewents Längde ütsprek? for sin Lewent es van di Örd wegnommen.
34Diär swåret di Kåmerdiner, en said: Ik bed di, van hokken said di Profet dit? Van hömsallew, of van hokken üders?
35En Filippus död di Müd ap, en begent van dös Skreft ön, en forkindigt höm dit Evangilje van Jesus.
36En üs jat sa langs di Wei reiset, kam jat tö en Weter, en di Kåmerdiner said: Lukke jens, diär es Weter, wat kjen mi hendere, dat ik mi kresne let?
37Mar Filippus said: Wan dü van hil Hart liwst, da mai dit nog geske. Hi swåret en sprok: Ik liw, dat Jesus Christus Gottes Seen es.
38En hi gebot (jaw Order), dat di Wain stel hoald skuld, en jat ging biding in ön-t Weter, bid Filippus en di Kåmerdiner, en hi döpet (kressent) höm.
39En üs ja üt dit Weter ütstapt, nom di Herr sin Geist Filippus weg, en di Kåmerdiner sag höm ek moar; en hi reiset sin Wei en wiär blid.
40Filippus wåd fünden ön Asdod; hi reiset ombi, en forkindigt dit Evangilje ön alle Städer, bet (tö) hi kam tö Cäsarea.
Attualmente Selezionati:
Forhandlings 8: NFNT
Evidenzia
Copia
Confronta
Condividi
Vuoi avere le tue evidenziazioni salvate su tutti i tuoi dispositivi?Iscriviti o accedi
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)