Yohanes 16:17-24

Yohanes 16:17-24 Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI)

Beberapa dari antara kami murid-murid-Nya berkata satu sama lain, “Apa maksud perkataan-Nya itu?— ‘Sebentar lagi kalian tidak akan melihat Aku, tetapi tidak lama kemudian kalian akan melihat Aku lagi.’ Dan apa artinya ‘Aku akan pergi kepada Bapa’?” Kami juga saling bertanya, “Yang dimaksud ‘sebentar’ itu berapa lama? Kita tidak mengerti.” Yesus tahu bahwa kami ingin sekali bertanya kepada-Nya, maka Dia berkata, “Kalian bertanya-tanya satu sama lain tentang maksud perkataan-Ku, ‘Sebentar lagi kalian tidak akan melihat Aku, tetapi tidak lama kemudian kalian akan melihat Aku lagi.’ Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Sebentar lagi kalian akan menangis dan meratap, sedangkan orang-orang duniawi akan bergembira. Tetapi dukacita kalian kelak akan berubah menjadi sukacita. Apa yang sebentar lagi kalian alami bisa digambarkan seperti perempuan hamil yang sudah tiba waktunya melahirkan. Dia akan merasa kesakitan. Tetapi sesudah anaknya lahir, dia tidak ingat lagi pada penderitaan yang dialaminya, karena dia sangat senang bayinya sudah lahir dengan selamat ke dunia ini. Begitu juga kalian. Sekarang kalian merasa sedih. Tetapi tidak lama lagi kelak, saat kalian melihat Aku lagi, kamu semua akan sangat bersukacita. Pada waktu itu kamu sudah melupakan dukacitamu ini, dan tidak seorang pun bisa menghalangi sukacita yang kamu alami. Pada hari itu, kamu tidak perlu meminta apa pun lagi dari-Ku. Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Apa saja yang kamu minta kepada Bapa kita demi memuliakan Aku, Dia pasti memberikannya kepadamu. Sampai sekarang kamu belum meminta apa pun dari Bapa untuk memuliakan Aku. Mintalah hal-hal yang memuliakan Aku, maka kamu akan menerimanya! Dengan demikian kamu akan sungguh-sungguh merasakan sukacita.”

Yohanes 16:17-24 Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca (AMD)

Beberapa pengikut Yesus saling bertanya, “Apa maksudnya ketika Ia berkata kepada kita, ‘Setelah waktu yang singkat kamu tidak akan melihat Aku. Lalu setelah waktu yang singkat lainnya juga, kamu akan melihat Aku’? Dan apa maksudnya ketika Ia berkata, ‘Karena Aku akan pergi kepada Bapa’?” Mereka bertanya, “Apa maksudnya Ia berkata, ‘waktu yang singkat lainnya’? Kita tidak mengerti maksud perkataan-Nya.” Yesus tahu bahwa pengikut-Nya ingin bertanya kepada-Nya. Jadi, Ia berkata kepada mereka, “Apakah kalian sedang membicarakan mengenai maksud-Ku ketika Aku berkata, ‘Setelah waktu yang singkat kamu tidak akan melihat Aku. Lalu setelah waktu yang singkat lainnya juga, kamu akan melihat Aku’? Ketahuilah, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kamu akan bersedih, tetapi kesedihanmu akan berubah menjadi kegembiraan. Ketika seorang wanita melahirkan, ia menderita kesakitan. Tetapi sesudah anaknya lahir, ia melupakan rasa sakitnya karena ia sangat gembira anaknya telah lahir ke dunia. Demikian juga kamu. Sekarang kamu bersedih, tetapi Aku akan melihat kamu lagi dan kamu akan bergembira. Tidak ada seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu darimu. Pada hari itu, kamu tidak akan menanyakan apa pun kepada-Ku. Dan percayalah bahwa apa pun yang kamu minta kepada Bapa-Ku dalam nama-Ku, akan diberikan kepadamu. Sampai sekarang kamu belum pernah minta apa pun dengan cara ini. Mintalah dalam nama-Ku, dan kamu akan menerimanya. Dan kamu akan memperoleh sukacita sepenuhnya.”

Yohanes 16:17-24 Alkitab Terjemahan Baru (TB)

Mendengar itu beberapa dari murid-Nya berkata seorang kepada yang lain: ”Apakah artinya Ia berkata kepada kita: Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku? Dan: Aku pergi kepada Bapa?” Maka kata mereka: ”Apakah artinya Ia berkata: Tinggal sesaat saja? Kita tidak tahu apa maksud-Nya.” Yesus tahu, bahwa mereka hendak menanyakan sesuatu kepada-Nya, lalu Ia berkata kepada mereka: ”Adakah kamu membicarakan seorang dengan yang lain apa yang Kukatakan tadi, yaitu: Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku? Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. Seorang perempuan berdukacita pada saat ia melahirkan, tetapi sesudah ia melahirkan anaknya, ia tidak ingat lagi akan penderitaannya, karena kegembiraan bahwa seorang manusia telah dilahirkan ke dunia. Demikian juga kamu sekarang diliputi dukacita, tetapi Aku akan melihat kamu lagi dan hatimu akan bergembira dan tidak ada seorang pun yang dapat merampas kegembiraanmu itu dari padamu. Dan pada hari itu kamu tidak akan menanyakan apa-apa kepada-Ku. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya segala sesuatu yang kamu minta kepada Bapa, akan diberikan-Nya kepadamu dalam nama-Ku. Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatu pun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu.

Yohanes 16:17-24 Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Beberapa pengikut Yesus mulai bertanya satu sama lain, “Apa maksudnya Dia berkata kepada kita: ‘Tinggal sesaat saja kalian tidak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku’? Apa pula maksudnya dengan: ‘Aku pergi kepada Bapa’?” Mereka bertanya terus, “Apa artinya, ‘sesaat’? Kita tidak mengerti Ia bicara tentang apa!” Yesus tahu mereka mau bertanya kepada-Nya. Jadi Ia berkata, “Tadi Kukatakan, ‘Tinggal sesaat saja, kalian tak akan melihat Aku, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku.’ Itukah yang kalian persoalkan di antaramu? Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan. Kalau seorang wanita hampir melahirkan, ia susah, sebab sudah waktunya ia menderita. Tetapi begitu anaknya lahir, wanita itu lupa akan penderitaannya karena gembira bahwa seorang bayi lahir ke dalam dunia. Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu. Pada hari itu, kalian tak akan bertanya apa-apa lagi kepada-Ku. Percayalah: Apa saja yang kalian minta kepada Bapa atas nama-Ku, itu akan diberikan Bapa kepadamu. Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna.”