Pwovèb 9:13-18
Pwovèb 9:13-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen. Li chita sou yon chèz devan papòt lakay li, li kage chèz li kote ki pi wo nan lavil la. L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l. L'ap di yo: Vini jwenn mwen non, nou menm ki poko konn anyen! Li pale ak moun ki san konprann yo, li di yo: Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou pi gou! Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri.
Pwovèb 9:13-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La Bêtise est comme une femme bruyante, ignorante et qui ne comprend rien. Elle s’assoit à la porte de sa maison, à l’endroit le plus haut de la ville. Là, elle appelle les passants qui vont droit devant eux : « Vous, les ignorants, venez ici ! » À ceux qui manquent de bon sens, elle dit : « Les boissons volées sont douces, et la nourriture qu’on mange en secret est délicieuse. » Or, ces gens-là ne savent pas qu’ils vont avec des morts, que les invités de la Bêtise sont déjà au fond du monde des morts.
Pwovèb 9:13-18 New International Version (NIV)
Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing. She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city, calling out to those who pass by, who go straight on their way, “Let all who are simple come to my house!” To those who have no sense she says, “Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!” But little do they know that the dead are there, that her guests are deep in the realm of the dead.
Pwovèb 9:13-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dame Folie est bien bruyante, elle est sans expérience, ╵elle n’y connaît rien. Elle s’assied ╵à la porte de sa maison, elle place son siège ╵aux points les plus élevés de la ville, pour interpeller les passants qui vont droit leur chemin. « Approchez donc, ╵vous qui n’avez pas d’expérience ! » A ceux qui manquent de bon sens, ╵elle déclare : « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. » Mais ils ne savent pas ╵que chez elle se rassemblent les morts et que ses invités ╵sont déjà au séjour des morts.