Apocalypse 7:10 - Compare All Versions
Apocalypse 7:10 JND (Bible J.N. Darby)
Et ils crient à haute voix, disant : Le salut est à notre DIEU qui est assis sur le trône, et à l’Agneau.
Apocalypse 7:10 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils crient d’une voix forte : « Notre Dieu qui est assis sur le siège royal et l’Agneau, ce sont eux qui nous sauvent. »
Apocalypse 7:10 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'Agneau.
Apocalypse 7:10 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Ils proclamaient d’une voix forte : Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau.
Apocalypse 7:10 S21 (La Bible Segond 21)
et ils criaient d'une voix forte: «Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône et à l'Agneau.»
Apocalypse 7:10 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et ils criaient d’une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l’agneau.
Apocalypse 7:10 BFC (Bible en français courant)
Ils criaient avec force: «Le salut vient de notre Dieu, qui siège sur le trône, et de l'Agneau!»