Proverbes 27:1-2 - Comparer toutes les versions
Proverbes 27:1-2 JND (Bible J.N. Darby)
Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour enfantera. Qu’un autre te loue, et non ta bouche, – un étranger, et non tes lèvres.
Proverbes 27:1-2 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ne te vante pas de ce que demain sera, car tu ne sais pas encore ce qui va se passer aujourd’hui. Laisse les autres chanter tes louanges. Qu’un étranger le fasse, mais non pas toi !
Proverbes 27:1-2 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne te vante pas du lendemain,Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. Qu'un autre te loue, et non ta bouche,Un étranger, et non tes lèvres.
Proverbes 27:1-2 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Ne te vante pas de ce que tu feras demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour peut apporter. Que ta bouche ne chante pas tes louanges, laisse aux autres le soin de le faire. Oui, que ce ne soit pas toi, mais quelqu’un d’autre, qui fasse ton éloge.
Proverbes 27:1-2 S21 (La Bible Segond 21)
Ne te vante pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu'un jour peut amener. Que ce soit un autre qui fasse ton éloge, et non ta bouche, un étranger, et non tes lèvres.
Proverbes 27:1-2 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu’un jour peut enfanter. Qu’un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
Proverbes 27:1-2 BFC (Bible en français courant)
Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd'hui. Laisse aux autres le soin de chanter tes louanges. Qu'un étranger le fasse plutôt que toi-même!