Logo YouVersion
Îcone de recherche

Nahoum 1:9-14 - Comparer toutes les versions

Nahoum 1:9-14 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Qu’est-ce que vous pensez du SEIGNEUR ? Lui, il détruit ses ennemis, ils ne vous écraseront pas une deuxième fois. Ils sont pareils à un buisson d’épines emmêlées, eux qui boivent comme des ivrognes. Ils seront complètement brûlés comme de la paille sèche. Quelqu’un qui prépare de mauvais coups contre le SEIGNEUR, un homme qui a des projets destructeurs est sorti de toi, Ninive. Voici ce que le SEIGNEUR dit aux gens de Juda : « Même si vos ennemis sont nombreux et puissants, ils seront détruits, ils disparaîtront. Je vous ai abaissés, je ne le ferai plus. Maintenant, je brise le pouvoir qui vous écrase et je détache vos chaînes. » Contre vous, habitants de Ninive, voici ce que le SEIGNEUR décide : « Vous n’aurez plus d’enfants qui porteront votre nom. Dans le temple de vos dieux, je détruirai vos statues en bois ou en métal. Je prépare votre tombe, parce que vous êtes peu de chose. »

Nahoum 1:9-14 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)

Que méditez-vous contre l’Éternel? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois. Car entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement. De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins. Ainsi parle l’Éternel: Quoique intacts et nombreux, Ils seront moissonnés et disparaîtront. Je veux t’humilier, Pour ne plus avoir à t’humilier… Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens… Voici ce qu’a ordonné sur toi l’Éternel: Tu n’auras plus de descendants qui portent ton nom; J’enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.

Partager
Nahoum 1 LSG

Nahoum 1:9-14 S21 (La Bible Segond 21)

Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne se lèvera pas deux fois, car entrelacés comme des buissons d'épines et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme la paille sèche, entièrement. De toi est sorti celui qui méditait le mal contre l'Eternel, l'homme aux conseils pervers. Voici ce que dit l'Eternel: «Même s'ils sont au complet et nombreux, ils seront fauchés et disparaîtront. Je t'ai humilié pour ne plus avoir à t'humilier. Je briserai maintenant la domination qu'il exerce sur toi et j'arracherai tes liens.» Voici ce que l'Eternel a ordonné à ton sujet: «Tu n'auras plus de descendant qui porte ton nom. Je supprimerai du temple de ton dieu les sculptures sacrées ou les idoles en métal fondu. Je préparerai ta tombe, car tu ne fais pas le poids.»

Partager
Nahoum 1 S21

Nahoum 1:9-14 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Que complotez-vous donc ╵à l’encontre de l’Eternel ? C’est lui qui est l’auteur ╵de destructions totales, et la détresse ╵ne reparaîtra pas ╵une seconde fois. Ils sont pareils ╵à un fourré d’épines ╵enchevêtrées. Tout imbibés qu’ils sont de vin, ils seront consumés totalement ╵comme du chaume sec. C’est de toi qu’est venu celui qui, contre l’Eternel, ╵trame le mal, et qui conçoit ╵des desseins criminels. L’Eternel dit ceci : Bien que vos ennemis ╵soient au complet et très nombreux, ils n’en seront pas moins ╵moissonnés sans retour ╵et ils disparaîtront. Si je t’ai humilié, ╵ô peuple de Juda, je ne le ferai plus. Et je vais maintenant ╵briser le joug ╵qu’il fait peser sur toi, j’arracherai tes chaînes. Mais quant à toi, ╵voici ce que décrète ╵l’Eternel contre toi : Tu n’auras pas de descendance ╵qui perpétue ton nom. Je ferai disparaître ╵du temple de tes dieux les idoles taillées, ╵les statues de métal fondu, je prépare ta tombe car toi, tu ne vaux rien.

Partager
Nahoum 1 BDS

Nahoum 1:9-14 BFC (Bible en français courant)

Pour qui prenez-vous le Seigneur? Il réduit vos adversaires au néant, vous ne subirez plus leur oppression! Ils sont pareils à des ronces qui s'enchevêtrent, eux qui boivent jusqu'à en être ivres. Ils brûleront entièrement comme de l'herbe sèche. De toi, Ninive, est sorti un homme aux projets diaboliques, qui complote contre le Seigneur. Le Seigneur déclare aux gens de Juda: «Même si vos ennemis sont nombreux et forts, ils disparaîtront, il n'en restera rien. Je vous ai courbés sous la souffrance, mais je ne recommencerai pas. Maintenant je vous libère du joug ennemi, je brise vos chaînes.» Contre vous, habitants de Ninive, le Seigneur décide ceci: «Vous n'aurez plus de descendants qui porteront votre nom. Dans le temple de vos dieux, j'abattrai vos idoles de bois ou de métal. Je prépare votre tombeau, car à mes yeux, vous ne valez plus rien.»

Partager
Nahoum 1 BFC

Nahoum 1:9-14 JND (Bible J.N. Darby)

Qu’imaginez-vous contre l’ÉTERNEL  ? Il détruira entièrement ; la détresse ne se lèvera pas deux fois. Quand même ils sont comme des ronces entrelacées, et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme du chaume sec, entièrement. De toi est sorti celui qui imagine du mal contre l’ÉTERNEL, un conseiller de Bélial. Ainsi dit l’ÉTERNEL  : Qu’ils soient intacts, et ainsi nombreux, ils seront retranchés et ne seront plus. Et si je t’ai affligé, je ne t’affligerai plus. Et maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. Et l’ÉTERNEL a commandé à ton égard : on ne sèmera plus [de semence] de ton nom. De la maison de ton dieu je retrancherai l’image taillée et l’image de fonte, je préparerai ton sépulcre, car tu es vil.

Partager
Nahoum 1 JND

Nahoum 1:9-14 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)

Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois. Car entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement. De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l'Eternel, Celui qui avait de méchants desseins. Ainsi parle l'Eternel: Quoique intacts et nombreux, Ils seront moissonnés et disparaîtront. Je veux t'humilier, Pour ne plus avoir à t'humilier… Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens… Voici ce qu'a ordonné sur toi l'Eternel: Tu n'auras plus de descendants qui portent ton nom; J'enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en métal fondu; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.