Logo YouVersion
Îcone de recherche

Matthieu 5:33-35 - Comparer toutes les versions

Matthieu 5:33-35 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

« Vous avez appris aussi qu’on a dit à vos ancêtres : “Tu ne dois pas être infidèle à tes serments. Mais tu dois faire tout ce que tu as juré devant le Seigneur.” Mais moi, je vous dis : ne faites pas du tout de serments. Ne jurez pas par le ciel, parce que c’est là que Dieu habite. Ne jurez pas par la terre, parce que c’est l’endroit où il pose ses pieds. Ne jurez pas par Jérusalem, parce que c’est la ville du Grand Roi.

Matthieu 5:33-35 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)

Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu; ni par la terre, parce que c’est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c’est la ville du grand roi.

Matthieu 5:33-35 S21 (La Bible Segond 21)

»Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne violeras pas ton serment, mais tu accompliras ce que tu as promis au Seigneur . Mais moi je vous dis de ne pas jurer du tout, ni par le ciel , parce que c'est le trône de Dieu , ni par la terre , parce que c' est son marchepied , ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.

Matthieu 5:33-35 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras . Eh bien, moi je vous dis de ne pas faire de serment du tout. Ne dites pas : « Je le jure par le ciel », car le ciel, c’est le trône de Dieu. Ou : « J’en prends la terre à témoin », car elle est l’escabeau où Dieu pose ses pieds. Ou : « Je le jure par Jérusalem  ; », car elle est la ville de Dieu, le grand Roi.

Matthieu 5:33-35 BFC (Bible en français courant)

«Vous avez aussi entendu qu'il a été dit à nos ancêtres: “Ne romps pas ton serment, mais accomplis ce que tu as promis avec serment devant le Seigneur.” Eh bien, moi je vous dis de ne faire aucun serment: n'en faites ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu; ni par la terre, car elle est un escabeau sous ses pieds; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand Roi.

Matthieu 5:33-35 JND (Bible J.N. Darby)

Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : « Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras justement au ✶Seigneur tes serments ». Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, car il est le trône de DIEU  ; ni par la terre, car elle est le marchepied de ses pieds ; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand Roi.

Matthieu 5:33-35 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)

Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu; ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.