Matthieu 26:62
Matthieu 26:62 Bible Darby en français (FRDBY)
Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit: Ne réponds-tu rien? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi?
Matthieu 26:62 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors le grand-prêtre se lève et il dit à Jésus : « Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ces gens disent contre toi ? »
Matthieu 26:62 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?
Matthieu 26:62 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors le grand-prêtre se leva et demanda à Jésus : Tu n’as rien à répondre aux témoignages qu’on vient de porter contre toi ?
Matthieu 26:62 Bible Segond 21 (S21)
Le grand-prêtre se leva et lui dit: «Ne réponds-tu rien? Pourquoi ces hommes témoignent-ils contre toi?»