Logo YouVersion
Îcone de recherche

Luc 1:31-32 - Comparer toutes les versions

Luc 1:31-32 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Tu vas attendre un enfant, tu mettras au monde un fils, et tu l’appelleras Jésus. Personne ne sera aussi important que lui. On l’appellera Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le royaume de David, son ancêtre.

Luc 1:31-32 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)

Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Partager
Luc 1 LSG

Luc 1:31-32 S21 (La Bible Segond 21)

Voici que tu seras enceinte. Tu mettras au monde un fils et tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.

Partager
Luc 1 S21

Luc 1:31-32 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Voici : bientôt tu seras enceinte et tu mettras au monde un fils ; tu le nommeras Jésus. Il sera grand. Il sera appelé « Fils du Très-Haut », et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.

Partager
Luc 1 BDS

Luc 1:31-32 BFC (Bible en français courant)

Bientôt tu seras enceinte, puis tu mettras au monde un fils que tu nommeras Jésus. Il sera grand et on l'appellera le Fils du Dieu très-haut. Le Seigneur Dieu fera de lui un roi, comme le fut David son ancêtre

Partager
Luc 1 BFC

Luc 1:31-32 JND (Bible J.N. Darby)

Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus. Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut  ; et le ✶Seigneur DIEU lui donnera le trône de David son père 

Partager
Luc 1 JND

Luc 1:31-32 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)

Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Partager
Luc 1 NEG79