Jérémie 29:31
Jérémie 29:31 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Fais dire à tous les captifs: Ainsi parle l’Éternel sur Schemaeja, Néchélamite: Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l’aie envoyé, et qu’il vous inspire une fausse confiance
Jérémie 29:31 Bible Darby en français (FRDBY)
Mande à tous ceux de la transportation, disant: Ainsi dit l'Éternel touchant Shemahia, le Nékhélamite: Parce que Shemahia vous a prophétisé, et que moi je ne l'ai pas envoyé, et qu'il vous a fait vous confier au mensonge
Jérémie 29:31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Envoie le message suivant à tous les exilés : “Voici ce que le SEIGNEUR dit au sujet de Chemaya, du village de Néhélam : Chemaya vous a parlé en mon nom, mais je ne l’ai pas envoyé. Il vous a rassurés avec des mensonges.
Jérémie 29:31 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Fais dire à tous les captifs: Ainsi parle l'Eternel sur Schemaeja, Néchélamite: Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l'aie envoyé, et qu'il vous inspire une fausse confiance
Jérémie 29:31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Envoie ce message à tous les exilés. Voici ce que déclare l’Eternel au sujet de Shemaya de Néhélam : Shemaya vous a prophétisé sans que je l’aie mandaté et il vous a fait croire des mensonges.
Jérémie 29:31 Bible Segond 21 (S21)
«Envoie le message suivant à tous les exilés: ‘Voici ce que dit l’Eternel au sujet de Shemaeja le Néchélamite: Parce que Shemaeja s’est mis à vous communiquer des prophéties sans que moi, je ne l'aie envoyé et qu'il vous a donné un sentiment de confiance trompeur
Jérémie 29:31 Bible en français courant (BFC)
«Envoie le message suivant aux déportés: “Voici ce que le Seigneur déclare au sujet de Chemaya de Néhélam: Chemaya prétend être un prophète, mais je ne l'ai chargé d'aucun message pour vous. Puisqu'il vous a poussés à croire à des mensonges