Logo YouVersion
Îcone de recherche

Juges 7:2 - Comparer toutes les versions

Juges 7:2 JND (Bible J.N. Darby)

Et l’ÉTERNEL dit à Gédéon : Le peuple qui est avec toi est trop nombreux, pour que je livre Madian en leur main, de peur qu’Israël ne se glorifie contre moi, disant : Ma main m’a sauvé.

Partager
Juges 7 JND

Juges 7:2 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Le SEIGNEUR dit à Gédéon : « Tes hommes sont trop nombreux. Je ne veux pas leur livrer les Madianites. Sinon les Israélites se vanteront en disant : “C’est notre propre force qui nous a sauvés.”

Juges 7:2 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)

L'Eternel dit à Gédéon: Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains; il pourrait en tirer gloire contre moi, et dire: C'est ma main qui m'a délivré.

Juges 7:2 BDS (La Bible du Semeur 2015)

L’Eternel dit à Gédéon : Ton armée est trop nombreuse pour que je te donne la victoire sur les Madianites. Sinon les Israélites s’en vanteraient à mes dépens, en pensant que c’est par leurs propres forces qu’ils se sont délivrés.

Partager
Juges 7 BDS

Juges 7:2 S21 (La Bible Segond 21)

L'Eternel dit à Gédéon: «Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains. Il pourrait en tirer gloire à mes dépens et dire: ‘C'est ma main qui m'a délivré.’

Partager
Juges 7 S21

Juges 7:2 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)

L’Éternel dit à Gédéon: Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains; il pourrait en tirer gloire contre moi, et dire: C’est ma main qui m’a délivré.

Partager
Juges 7 LSG

Juges 7:2 BFC (Bible en français courant)

Le Seigneur dit à Gédéon: «Tes troupes sont trop nombreuses pour que je leur accorde la victoire sur les Madianites. Les Israélites se vanteraient d'avoir vaincu par leur propre force et s'attribueraient ainsi une gloire qui me revient.

Partager
Juges 7 BFC