Ésaïe 63:15
Ésaïe 63:15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, regarde du haut du ciel, le lieu saint et magnifique où tu habites, vois ce qui nous arrive. Où est ton brûlant amour pour nous ? Où est ta puissance ? Nous ne sentons plus ta tendresse et ta bonté pour nous.
Ésaïe 63:15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte, du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois ! Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance ? Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse, de compassion pour moi ?
Ésaïe 63:15 Bible Segond 21 (S21)
«Regarde du haut du ciel et constate la situation, du haut de ta sainte et splendide résidence: où sont passés ton zèle et ta puissance? Ta profonde tendresse et tes compassions envers moi ne se font plus sentir.
Ésaïe 63:15 Bible Darby en français (FRDBY)
Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions? Se retiennent-elles envers moi?
Ésaïe 63:15 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: Où sont ton zèle et ta puissance? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.
Ésaïe 63:15 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: Où sont ton zèle et ta puissance? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.
Ésaïe 63:15 Bible en français courant (BFC)
Du haut du ciel, regarde; de ta splendide demeure divine, vois ce qui nous arrive: Que sont donc devenus ton amour si ardent, ta vaillance au combat et tes sentiments de tendresse? Seigneur, ne t'es-tu pas retenu de montrer ton affection à ton peuple?