Ésaïe 57:10
Ésaïe 57:10 Bible Darby en français (FRDBY)
Tu t'es fatiguée par la multitude de tes voies; mais tu n'as pas dit: C'est en vain! Tu as trouvé la vigueur de ta force, c'est pourquoi tu ne t'es pas lassée.
Ésaïe 57:10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Tu as fait beaucoup d’efforts, et cela t’a fatiguée. Mais tu n’as pas dit : « C’est inutile ! » Tu as retrouvé tes forces, alors tu as vaincu ta fatigue.
Ésaïe 57:10 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
A force de marcher tu te fatigues, Et tu ne dis pas: J'y renonce! Tu trouves encore de la vigueur dans ta main: Aussi n'es-tu pas dans l'abattement.
Ésaïe 57:10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu es devenue lasse ╵à force de marcher, sans jamais avouer : ╵« Tout cela, c’est désespéré ! » Tu retrouves des forces, aussi n’es-tu pas abattue.
Ésaïe 57:10 Bible Segond 21 (S21)
A force de marcher tu te fatigues, mais tu ne te dis pas: «C’est sans espoir!» Tu parviens encore à trouver des ressources, aussi ne montres-tu pas de signe de faiblesse.