Ésaïe 5:30
Ésaïe 5:30 Bible Segond 21 (S21)
Ce jour-là, on fera entendre contre lui un grondement pareil à celui d'une tempête sur la mer. En regardant la terre, on ne verra que ténèbres et angoisses, et la lumière sera obscurcie par des nuages.
Ésaïe 5:30 Bible Darby en français (FRDBY)
et elle mugira sur elle, en ce jour-là, comme mugit la mer; et on regardera sur la terre, et voici les ténèbres et la détresse: la lumière est obscurcie dans son ciel.
Ésaïe 5:30 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Pourtant, un jour, le tonnerre grondera contre ce peuple, comme la mer sous la tempête. On regardera le pays, mais nuit et malheur l’envelopperont. D’épais nuages couvriront la lumière du jour.
Ésaïe 5:30 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
En ce jour, il y aura près de lui un mugissement, Comme celui d'une tempête sur la mer; En regardant la terre, on ne verra que ténèbres, Avec des alternatives d'angoisse et d'espérance; Au ciel, l'obscurité régnera.
Ésaïe 5:30 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
En ce jour-là, ╵retentira contre eux ╵un grondement pareil à celui de la mer. On regardera le pays : on n’y verra que des ténèbres ╵et une grande angoisse ; la lumière sera voilée ╵par d’épaisses nuées.